Шрифт:
После игр решили устроить танцы, и одна из пожилых леди села за фортепиано. Джентльмены пригласили дам танцевать, и вскоре только Кейт осталась сидеть на стуле. Не танцевали лишь пожилые кумушки, что сбились в кружок и играли в карты в другой комнате, и несколько пожилых джентльменов, ведущие споры о политике. И она, одиноко сидевшая на стуле у окна. Неудивительно, думала Кейт, что никто не пожелал танцевать с ней — ведь у нее нет приличествующего наряда. Наверняка все решили, что женщина-ученый не желает танцевать, такие развлечения не для нее. Она хотела казаться старой и скучной? Ей это удалось. И винить в этом можно только себя.
Некоторое время Кейт смотрела на танцующие пары, по большей части любуясь тем, как двигается лорд Гарольд. Движения его были отточены и безупречны. Конечно же, ей не стоит танцевать с ним, решила девушка. Ведь на его фоне она будет смотреться старой коровой. Ей даже удалось поймать на себе его встревоженный взгляд. Возможно, он пожелает пригласить ее на следующий танец? Вежливость и воспитание не позволят ему бросить ее одну второй раз. Нет уж, не станет она докучать ему, когда вокруг него такие партнерши, не станет она позориться, путая па, с таким-то партнером. С этими невеселыми мыслями Кейт встала и вышла из комнаты. Пусть развлекаются, как пожелают. Ей не место на их празднике.
Найдя уединенную гостиную, она села в кресло и закрыла лицо руками, предварительно сняв очки. Блистательные господа и дамы противоречат сами себе! Они рассказывают, что все равны. Называют друг друга по именам, чтобы не называть по титулатуре. Они — равны. А она — нет. Хотя у нее тоже есть имя. По правилам их дурацкой игры она должна быть равна всем остальным! Но нет. Даже играя в свою игру, они смотрят на платье, и их игра касается только равных.
Решив, что больше не согласится на такие мероприятия под предлогом написания книги, Кейт встала, чтобы идти к себе.
...
— Мисс Кейт, прошу вас, уделите мне минуту внимания!
Кейт обернулась и увидела, что за ней по коридору бежит сэр Френсис Джерис, кузен герцога. Тот самый, с которым она весь вечер так мило сидела рядом. Он казался ей весьма учтивым молодым человеком, поэтому она остановилась и приветствовала его.
— Что вам угодно, сэр?
— Вы уходите? — спросил он, поравнявшись с ней.
— Мне нужно работать.
Он смотрел на нее, пытаясь разглядеть за очками ее лицо. Кейт улыбнулась ему.
— Уделите мне всего пять минут, мисс Кейт.
Кейт растерялась. Невежливо было отказать человеку, который так преданно смотрит на нее большими серыми глазами, и она кивнула. В конце концов, у нее очень много времени, и работать сейчас она в любом случае не будет. Будет сидеть в комнате и слушать, как развлекаются другие, те, кто не хочет принимать ее за свою.
Сэр Френсис открыл дверь в небольшую гостиную и пригласил Кейт войти. Поклонился, пропуская ее вперед. Дверь он оставил приоткрытой, но Кейт знала, что в этой части дома никого нет, поэтому это было лишней предосторожностью. Кейт рассматривала большие напольные вазы, стоявшие в комнате, и вазы поменьше, что были на специальных подставках. Вся комната была уставлена этими вазами из тончайшего китайского фарфора, расписанными цветами и какими-то китайскими сюжетами.
— Это коллекция старой герцогини Ретлент, — проговорил сэр Френсис, видя, что Кейт заинтересовалась вазами, — она всю жизнь собирала ее. К сожалению, два года назад леди Ретлент покинула нас, оставив безутешными.
Кейт сказала что-то приличествующее случаю, и стала обходить вазы по очереди. Тут были длинные тонкие сосуды, и пузатые с узким горлышком. Тут были огромные напольные вазоны, и совсем маленькие вазочки, которые могли бы поместиться на ладони.
Сэр Френсис следовал за ней, когда она переходила от одного экспоната к другому.
— Мисс Кейт, — наконец не выдержал он, и достаточно бесцеремонно развернул ее к себе.
Кейт отступила.
— Мисс Кейт, — он задержал ее руку в своей и поднес к губам, — выслушайте меня.
Не зная, как реагировать на его действия, она попыталась высвободить руку.
— Вы мне очень нравитесь, — без всяких вступлений сказал сэр Френсис, и Кейт снова попыталась отнять руку, что ей опять же не удалось, — вы очаровательны и умны, и я был бы счастлив, если бы вы тоже считали меня привлекательным.
Выпалив все это, он смотрел на Кейт, будто ожидал от нее положительного ответа. Кейт в ужасе поняла, что он не сомневался, что она ему не откажет. Она явно видела блеск победы в его глазах.