Вход/Регистрация
Попаданец в Рой Пожирателей. Том V
вернуться

Кита Никита

Шрифт:

На стену с заметками была добавлена табличка с бокатианским словом «хак-ча». В графе перевода парнишка просто написал «еда» на людском языке и не стал дополнять напоминалку рисунками. Герметичную упаковку из полимера, ассистент забрал из аудитории. Молотящий ложкой Миару старался не пропустить ни одного действия насекомых и при этом не отрывался от трапезы. По его ошалелому взгляду было заметно, что мужчина мало что понимает. С первого раза до него вряд ли дошла вся суть игры.

Вернувшийся за стол Халима сочувствующе поглядел на соседа жадно поедающего то блюдо, которое сам старик потреблял с трудом. В дополнение к фаршу дедуля передал покалеченному собрату две тарелки с ягодами и яблоками, за что услышал со стороны жуколова фразу:

— Зи-мита, хали рбока. — произнося это, инвалид закрыл глаза и поклонился.

Фёдор же подметил, что мужчина частенько использует слово «рбока» при обращении к старику.

Следующим предметом для акцентирования стал мини-кейс с четырьмя цилиндрическими капсулами в поролоновом ложементе. Халима долгое время и с глубочайшей вовлечённостью изучал изумительный объект. В этом деле к нему присоединился Миару, который подвинул свой табурет к металлическому столу. Наблюдая сбоку, ампутант периодически отпускал разные комментарии и заинтересовано щупал полимерные материалы. Было видно, что участие жуколова нервировало деда. Он шлёпал молодого собрата по ладони и раздражённо осаживал его острыми фразочками.

Слон-помощник чуть отодвинул инвалида назад, чтобы он мог видеть происходящие, но не лез к кейсу своими культяпками. Гусень-наблюдатель посаженный на стол, подошёл и продемонстрировал пожилому бокату, что капсулы можно вынимать из ложемента.

На изучение продвинутого шприца старик потратил минут десять. Он нашёл и кнопку, и отверстие с другой стороны, и даже надавил пальцем на округлую клавишу. Только из-за излишней осторожности гуманоид не приложил достаточное усилие, необходимое, чтобы вызвать выдвижную иглу.

Фёдор решил намеренно не показывать парочке пленников весь функционал странной штуковины. В процессе он пристально следил за эмоциями мужчин, стараясь уловить в них малейшую фальшь. Управляющее сознание не могло допустить, чтобы залётный оборотень водил его за нос.

В конце-концов Халима описал кейс с инъекциями уже известным Рою словосочетанием «шантуро мирхоа». Точно также он нарёк ободок открывающий доступ к мобильнику Вождя.

«Ну, это уже издевательство какое-то!» — возмутился человек — «Мы топчемся на месте! Ну-ка, показывай, что такое „шантуро“!»

Слизевик вписал одно единственное слово в таблицу, а его ассистент потащил дряхлого педагога к постаменту. Вскоре выяснилось, что в данном случае, дед почему-то не может показать ничего конкретного. Он изображал бурную мыслительную деятельность, а затем разводил руками и пожимал плечами, и так несколько раз.

На фоне этого Миару вообще забил на игры жуков со старцем и с головой погрузился в вырезание новой фигурки. Кажется одноногий мужчина смирился с тем, что такие сложные вещи не для его скудного умишки, и не теряя времени, приступил к добыче дефицитного пропитания.

Слуги принесли в аудиторию чернила с пером, лист пергамента, и выдали эти письменные принадлежности учителю.

«Не можешь показать, так хоть нарисуй!» — подумал перерожденец.

К сожалению что-либо рисовать бокат тоже отказался. Вернее, не совсем отказался, а всем видом показал, что он не знает, что ему рисовать.

Фёдор был в отчаянии. Он стёр из таблицы слово «шантуро» и написал «мирхоа», затем вновь указал Халиме, что ему следует что-нибудь нарисовать, в качестве объяснения.

К великому счастью парнишки, на этот раз дед взялся за перо и принялся выводить на бумаге какие-то линии. Старец настолько увлёкся изобразительным искусством, что просидел за этим делом до глубокой ночи. Зато, он нарисовал на пергаменте целую кучу разных рисунков и в завершении указал на них пером, сказав «мирхоа».

К тому моменту Миару выкурил весь запас травы из коробочки. Он так сильно надымил в помещении, что дед периодически покашливал. Параллельно работе гуманоиды переговаривались между собой. По их тону можно было догадаться, что это обычные мирские беседы на тему того, кто чем занимался в прошлой жизни.

Деревяшка в руках жуколова уже обретала очертания некоего восьмилапого существа…

Головастик взял лист разрисованной учителем и начал пристально разглядывать, что же такое он там накалякал.

Первый рисунок изображал нечто, что человек мог бы описать словами «горшок с руками». Четырёхпалыми руками с четырьмя суставами, если быть точнее. Проще говоря, к этому горшку, почему-то по бокам были приделаны бокатианские верхние конечности.

Следующий рисунок изображал некоего гуманоида с топором и щитом, в броне. На голове у него были завитые бараньи рога, а вместо стоп копыта. Глядя на эту картинку, Фёдор вспомнил статую полубарана-полугуманоида, которую он видел в холмистом крае, в одном из поселений.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: