Шрифт:
— Что привело вас в Дундуран, милорд? Так скоро после заседания совета? Вы начинаете меня беспокоить.
— Нет причин для тревоги, миледи. Или, по крайней мере, я надеюсь избавить вас от них. — Его улыбка стала еще шире, он наклонился ближе.
Эйслинн нахмурилась. Её раздражение росло. Баярд был мастером намёков, полуправды и витиеватых фраз, но у неё не было сегодня терпения на его игры.
— Боюсь, я не понимаю, к чему вы ведёте.
Он кивнул, лицо посерьёзнело.
— Новости, которыми вы поделились на совете, — о лорде Джерроде — обеспокоили меня. Вы здесь одна, и я хотел убедиться, что вы в безопасности.
— У меня есть гарнизон. Ожидается, что мой отец скоро вернётся с подкреплением. Дундуран уже выдерживал осады. Я в безопасности.
— Уверен, что так. И всё же я отправил часть своего гарнизона в Энделин для патрулирования, чтобы узнать, не угрожает ли что деревням.
— Благодарю за вашу предусмотрительность.
— Моя казна полна благодаря хорошим урожаям последних лет, — продолжил он. — Это позволяет мне содержать большой отряд.
Эйслинн сдержанно кивнула. Семья Баярдов славилась своим вином и богатой землёй, и лорд Падраик не упускал случая напомнить об этом.
— Это радует, — сказала она.
— Я рассказываю вам это не для хвастовства. Я не хочу, чтобы мои намерения вас тревожили.
Боги, он всё ещё не сказал, зачем пришёл.
К счастью, в этот момент вернулась Фиа с сидром. Налив по чашке, она осталась рядом с Эйслинн, блокнот наготове.
Сделав глоток, Баярд с одобрением кивнул:
— Превосходный напиток. Дундуран славится сидром. После, может быть, попробуете «Энделин»? У меня припасено молодое, сладкое вино.
— Благодарю, возможно, позже. Сейчас немного рановато.
— Конечно, миледи.
Эйслинн сделала глоток, позволив тёплому вкусу яблок немного унять раздражение.
— Вы хотели сообщить что-то важное, лорд Падраик?
Он кивнул, лицо потемнело. Достал из кармана письмо.
— Прошу прощения за драматизм. Я принёс плохие вести. — Он развернул клочок грубой бумаги. — Это письмо от вашего брата.
Эйслинн чуть не выронила чашку.
— Вы получили весточку от Джеррода?
— Он написал мне лично, — Баярд покрутил письмо, словно играя им, но не отдал. — Хвастается, что собрал сотню бойцов. Предлагает награды тем, кто поддержит его притязания. Или хотя бы останется в стороне.
Эйслинн похолодела.
Фиа вовремя подхватила чашку.
— Вы уверены? — спросила Эйслинн, голосом, лишённым эмоций.
— Это его почерк, его стиль. Без неуважения — вполне в его духе.
Она не успела рассердиться за это замечание. Её взгляд был прикован к письму. Баярд держал паузу, а затем заговорил вновь:
— Вот почему я здесь. Вы уязвимы, миледи. И я не могу это допустить. Я и мой отряд — в вашем распоряжении. Я не покину замок, пока не буду уверен, что вы и Дундуран в безопасности.
Эйслинн открыла рот, но не знала, что сказать. Внутри боролись страх, злость, отвращение.
Что-то мелькнуло в глазах Баярда. Он встал с кресла, подошёл ближе и… опустился на колени. Искажение благородства. Хищная решимость.
— Я верен вам, леди Эйслинн. Это письмо — доказательство. Я мог бы поддержать Джеррода, но я пришёл к вам.
— Благодарю вас за преданность.
— Этого мало, — сказал он, кладя руку на её колени. Его палец скользнул по внутренней стороне. — Я надеюсь на большее, чем признательность.
Он вручил письмо не ей, а Фиа.
— В такие времена верность требует вознаграждения, не так ли?
Эйслинн сжалась. Она не могла поверить в то, что происходит. Внутри кричало: неправильно, неправильно.
— Я готов сражаться за вас. Даже нанять наёмников. Взамен прошу лишь одного: рассмотрите моё предложение. Для меня будет честью взять вас в жёны.
Её стошнило бы, если бы не железная сила воли. Он использует угрозу её брата, чтобы вынудить согласие.
Добрые боги. Падраик Баярд вторгся в Дундуран, чтобы жениться на ней.
— Вы ведёте переговоры о моей руке, милорд?
— Я высказываю завуалированные угрозы, — он выпрямился. — Мои люди знают: если со мной что-то случится — они начнут грабить город.
Он потянулся, чтобы снова поцеловать её руку, но она отдёрнула её.
— Это низко, Баярд. Даже для вас.
Он пожал плечами.
— Подумайте о своём народе.
Слёзы обожгли глаза. Приступ надвигался, сердце стучало в ушах. Она сжала кулаки, чтобы скрыть дрожь.
Ты должна избавиться от него. Прежде чем он увидит тебя такой.