Вход/Регистрация
Избранные главы элементарной математики. Учебное пособие
вернуться

Иванов Олег Александрович

Шрифт:

— Что привело вас в Дундуран, милорд? Так скоро после заседания совета? Вы начинаете меня беспокоить.

— Нет причин для тревоги, миледи. Или, по крайней мере, я надеюсь избавить вас от них. — Его улыбка стала еще шире, он наклонился ближе.

Эйслинн нахмурилась. Её раздражение росло. Баярд был мастером намёков, полуправды и витиеватых фраз, но у неё не было сегодня терпения на его игры.

— Боюсь, я не понимаю, к чему вы ведёте.

Он кивнул, лицо посерьёзнело.

— Новости, которыми вы поделились на совете, — о лорде Джерроде — обеспокоили меня. Вы здесь одна, и я хотел убедиться, что вы в безопасности.

— У меня есть гарнизон. Ожидается, что мой отец скоро вернётся с подкреплением. Дундуран уже выдерживал осады. Я в безопасности.

— Уверен, что так. И всё же я отправил часть своего гарнизона в Энделин для патрулирования, чтобы узнать, не угрожает ли что деревням.

— Благодарю за вашу предусмотрительность.

— Моя казна полна благодаря хорошим урожаям последних лет, — продолжил он. — Это позволяет мне содержать большой отряд.

Эйслинн сдержанно кивнула. Семья Баярдов славилась своим вином и богатой землёй, и лорд Падраик не упускал случая напомнить об этом.

— Это радует, — сказала она.

— Я рассказываю вам это не для хвастовства. Я не хочу, чтобы мои намерения вас тревожили.

Боги, он всё ещё не сказал, зачем пришёл.

К счастью, в этот момент вернулась Фиа с сидром. Налив по чашке, она осталась рядом с Эйслинн, блокнот наготове.

Сделав глоток, Баярд с одобрением кивнул:

— Превосходный напиток. Дундуран славится сидром. После, может быть, попробуете «Энделин»? У меня припасено молодое, сладкое вино.

— Благодарю, возможно, позже. Сейчас немного рановато.

— Конечно, миледи.

Эйслинн сделала глоток, позволив тёплому вкусу яблок немного унять раздражение.

— Вы хотели сообщить что-то важное, лорд Падраик?

Он кивнул, лицо потемнело. Достал из кармана письмо.

— Прошу прощения за драматизм. Я принёс плохие вести. — Он развернул клочок грубой бумаги. — Это письмо от вашего брата.

Эйслинн чуть не выронила чашку.

— Вы получили весточку от Джеррода?

— Он написал мне лично, — Баярд покрутил письмо, словно играя им, но не отдал. — Хвастается, что собрал сотню бойцов. Предлагает награды тем, кто поддержит его притязания. Или хотя бы останется в стороне.

Эйслинн похолодела.

Фиа вовремя подхватила чашку.

— Вы уверены? — спросила Эйслинн, голосом, лишённым эмоций.

— Это его почерк, его стиль. Без неуважения — вполне в его духе.

Она не успела рассердиться за это замечание. Её взгляд был прикован к письму. Баярд держал паузу, а затем заговорил вновь:

— Вот почему я здесь. Вы уязвимы, миледи. И я не могу это допустить. Я и мой отряд — в вашем распоряжении. Я не покину замок, пока не буду уверен, что вы и Дундуран в безопасности.

Эйслинн открыла рот, но не знала, что сказать. Внутри боролись страх, злость, отвращение.

Что-то мелькнуло в глазах Баярда. Он встал с кресла, подошёл ближе и… опустился на колени. Искажение благородства. Хищная решимость.

— Я верен вам, леди Эйслинн. Это письмо — доказательство. Я мог бы поддержать Джеррода, но я пришёл к вам.

— Благодарю вас за преданность.

— Этого мало, — сказал он, кладя руку на её колени. Его палец скользнул по внутренней стороне. — Я надеюсь на большее, чем признательность.

Он вручил письмо не ей, а Фиа.

— В такие времена верность требует вознаграждения, не так ли?

Эйслинн сжалась. Она не могла поверить в то, что происходит. Внутри кричало: неправильно, неправильно.

— Я готов сражаться за вас. Даже нанять наёмников. Взамен прошу лишь одного: рассмотрите моё предложение. Для меня будет честью взять вас в жёны.

Её стошнило бы, если бы не железная сила воли. Он использует угрозу её брата, чтобы вынудить согласие.

Добрые боги. Падраик Баярд вторгся в Дундуран, чтобы жениться на ней.

— Вы ведёте переговоры о моей руке, милорд?

— Я высказываю завуалированные угрозы, — он выпрямился. — Мои люди знают: если со мной что-то случится — они начнут грабить город.

Он потянулся, чтобы снова поцеловать её руку, но она отдёрнула её.

— Это низко, Баярд. Даже для вас.

Он пожал плечами.

— Подумайте о своём народе.

Слёзы обожгли глаза. Приступ надвигался, сердце стучало в ушах. Она сжала кулаки, чтобы скрыть дрожь.

Ты должна избавиться от него. Прежде чем он увидит тебя такой.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: