Шрифт:
— Похоже, у нас ЧП, — мрачно констатировал Стоун.
В это же самое время запертая в комнате в лаборатории Барбара сидела на кровати и довольно улыбалась. Цвет её глаз вновь поменялся с серого на зелёный.
* * *
Выйдя из мастерской, Лэнс нагнал Майлза и Сета, предложив им поскорее свалить из бункера, выяснить, где находятся бойцы из второй группы, прикончить этих ребят, забрав детонаторы и транспорт, но получил отказ. Майлз не горел желанием участвовать в настолько рискованной авантюре, в то время как Сет напомнил, что в ошейники, скорее всего, встроены датчики слежения, благодаря которым псы Кауфмана сразу узнают о приближении незваных гостей. Не став тратить время на уговоры, махнувший рукой Слэйтер отправился в одну сторону, а двое «расходников» — в другую. Дальше им было не по пути. Услышав впереди выстрелы, Майлз ускорил шаг.
— Да погоди ты, не торопись. Без нас как-нибудь справятся, — осадил своего спутника Сет.
Ухмыльнувшийся Майлз остановился и прижался спиной к стене. Через пару минут выстрелы стихли.
— А вот теперь можно и дальше идти, — объявил Харген.
Остатки охраны «расходники» сумели одолеть, потеряв в процессе пару человек. Оставшихся в живых обитателей бункера не стали где-то запирать, а просто согнали в одну кучу, и разом всех расстреляли. Потом, правда, опомнились, что стоило хоть кого-то оставить в живых, чтобы побольше узнать о содержимом данного объекта, но было уже слишком поздно.
— А где наш железный рукоблуд? — полюбопытствовал кто-то из «расходников», после того как Майлз и Сет воссоединились с коллегами по опасному ремеслу.
— Забудьте о нём, — ответил Харген, не став вдаваться в подробности.
— Да и хрен с ним. Туда ему и дорога, — презрительно процедил другой головорез, по-своему трактовав слова Сета.
Молча пожавший плечами Харген задался вопросом, как там идут дела у его «библиотечных» друзей, и сумели ли они разобраться со второй группой. Однако тишину вдруг прервало знакомое до дрожи в коленях пищание. Один за другим начали пищать ошейники всех собравшихся в бункере «расходников», в том числе и погибших, предупреждая смертников о скорой детонации.
«Сумели или нет — уже не важно», — констатировал Сет за мгновение до того, как от его головы остались лишь разлетевшиеся в разные стороны ошмётки.
Тем временем целый и невредимый Лэнс благополучно выбрался наружу, и принялся осматриваться. Не подозревая, что «Отдел грязных дел» в полном составе был досрочно расформирован, Слэйтер отправился на поиски какого-нибудь транспорта, но уже вскоре, отойдя от бункера менее, чем на сто метров, наткнулся на какого-то типа в грязном костюме химической защиты. Незнакомец при виде Лэнса тут же бросился наутёк.
— А ну стой! — крикнул Лэнс, разок сделав в воздух предупредительный выстрел.
Беглец тут же остановился, поднял руки и замер как вкопанный.
— Шапочку свою модную сними, а потом медленно обернись! — приказал Слэйтер, подходя ближе.
Чарльз Горман нехотя выполнил этот приказ. Мужчина был очень напуган, и не знал, чего ждать от типа с винтовкой и железной рукой. Понятно лишь было, что ничего хорошего.
— Ты ведь из бункера? — стал допытываться Лэнс.
— Какого ещё бункера? — попытался Чарльз включить дурачка.
— Сам знаешь какого. Это во-первых. Ещё раз попробуешь меня обмануть — я тебе колено прострелю. Это во-вторых. Кивни, если всё понял.
Чарльз кивнул, сглотнув подкативший к горлу комок. Подойдя ближе, Лэнс вдруг резко остановился.
— Фу! Чего от тебя так воняет? Ты что, обделался? — спросил скривившийся Слэйтер, помахав ладонью перед носом.
— Я выбрался наружу через септик. А он уже переполнен, — ответил Горман.
Общаясь с Линетт, Чарльз до последнего надеялся, что ситуация разрешится в пользу его группы, а когда понял, что этого не случится, быстренько надел один из костюмов химзащиты, и сбежал, бросив своих людей на произвол судьбы. Усмехнувшись, Лэнс вдруг заметил поднимающийся к небу вертолёт, очень похожий на тот, на котором прилетели «расходники». С воздуха местность вокруг бункера отлично просматривалась. Поблизости не было строений или деревьев, чтобы спрятаться. Зато имелась сломанная ржавая колымага без колёс, метрах в тридцати справа. Там Лэнс и решит спрятаться. Перехватив встревоженный взгляд Слэйтера, Чарльз развернул голову назад, тоже заметив вертушку.
— Башкой не верти, придурок, и делай, что я говорю! Если твоя никчёмная шкура тебе хоть немного дорога — бегом к той развалюхе! — рявкнул Слэйтер, винтовкой указывая на сломанную машину.
Арт: Чарльз (в костюме химической защиты)
Рен (11)
Совсем не ожидал, что меня, прошедшего через долину полуночи, сможет выбить из колеи самая обыкновенная морская прогулка. После отплытия из порта и часа пройти не успело, как из меня вышел обед вперемешку с завтраком. И вроде бы не такая уж и сильная была качка, но до чего же мне было хреново. Постоянно мутило, перед глазами всё плыло. Думал, меня вот-вот наизнанку вывернет. К счастью, госпожа это предусмотрела, выдав мне в дорогу какое-то снадобье, пахнущее мёдом. Пара глотков — и дурнота моментально отступила. Чувствую себя отлично, даже когда портится погода, и начинается по-настоящему сильная качка, несравнимая с тем, что было до этого.
Наконец, в мою каюту заглядывает один из матросов, и сообщает, что мы на месте. Поднявшись на палубу, подхожу к капитану, стоящему у бортиков, и вижу далеко впереди скалистый остров.
— Шлюпка уже на воде. Можешь спускаться, — говорит он мне.
— Что значит, можешь спускаться? — не понимаю я.
— То и значит. Порта здесь нет, а подплывать слишком близко к суше опасно. Местные уродцы мало того что злобные, так ещё и непредсказуемые. Если повредят корабль, мы здесь надолго застрянем. Так что плыви на шлюпке.