Шрифт:
Мы не узнаем друг друга...
Полно, а кто это — мы?
Теоремы
Мой рок-н-ролл
Тут требуется несколько пояснений от автора.
Давным-давно, «когда деревья были большими», когда было мне всего лишь семнадцать лет, я играл в самодеятельной рок-группе, на самодельной бас-гитаре. Мы очень хотели играть песни наших кумиров — а те, понятное дело, пели по-английски. Английские же тексты нам, во-первых, никто не позволял исполнять, а во-вторых, не знали мы английский язык настолько хорошо, чтобы еще и петь на нем.
Выход был один — сочинять свои тексты на чужую музыку. Сочинять русские тексты песен великих рок-музыкантов.
Понятное дело, эти песни-копии не могли не быть связанными с тем содержанием, которое вложили авторы оригиналов. Но и переводами эти песни быть не могли — ибо, как я уже сказал, не знали мы в те времена английский язык в достаточной степени. Да и записи песен попадали нам в руки в таком качестве, что слова вряд ли поняли бы и знатоки английского, увы.
Вот так и появлялись эти тексты — не переводы, а, условно говоря, «по мотивам», в прямом и переносном смысле.
И вот так, собственно, я обрел первый опыт писания стихов.
Недавно я вспомнил об этих пробах — и, по возможности, восстановил их, что-то оставив без изменения, а что-то переработав и отредактировав.
Еще раз: это — не переводы, это оригинальные стихи, толчком к написанию которых стали те или иные песни рок-музыкантов и рок-поэтов — Ричардса, Синфилда, Лейка и прочих.
Колдунья
«Black Magic Woman». По Питеру Грину
(и Карлосу Сантана)
Эта дева — колдунья,
Эта дева — колдунья,
Эта дева — колдунья,
и чары ее нелегки.
Эта дева — колдунья,
парней она кормит с руки.
Эти парни не знают,
Эти парни не знают,
Эти парни не знают
опасной и темной любви.
Эти парни не знают,
что поздно — зови не зови.
Эти губы невинны,
Эти губы невинны,
Эти губы невинны
и нежно, по-детски, мягки.
Эти губы невинны,
но цепкие пальцы ловки...
Игра с огнем
«Play With Fire». По Нанкеру Фелджу
(Мик Джаггер — Кит Ричардс)
Я дарил тебе стекляшки, и колечки я дарил.
Чтобы ты меня любила так, как я тебя любил.
Ты меня не понимала, не хотела понимать.
Ни рыжье, ни побрякушки ты не думала скрывать.
Я просил тебя только об одном,
Говорил тебе: «Не играй с огнем!»
На тебе козел твой старый побрякушки увидал.
И, конечно, он стекляшки и рыжье тотчас признал.
Старый черт меня — в тюрягу, а тебе сказал: «Не трожь!»
Я в тюрьме, а ты на воле припеваючи живешь!
А ведь я просил только об одном,
Говорил тебе: «Не играй с огнем!»
Соскочил я с нар тюремных и теперь бегу к тебе.
Я найду рыжье — спасибо старой своднице Судьбе.
Для тебя, моя маруха, я убью и украду,
Что бы ни было, но все же я опять к тебе приду.
Но прошу тебя только об одном,
Говорю тебе: «Не играй с огнем!»
Украду — не бриллианты, не тиару украду.
Я приду сегодня ночью, не на счастье — на беду.
Пусть бежать за этим делом для кого-то и не в масть