Шрифт:
Поворотным моментом для Танаяки стала поездка в небольшой прибрежный городок, куда он отправился, чтобы отвлечься от городской суеты. Именно там произошла судьбоносная встреча с местными жителями, которые занимались изготовлением украшений из морского стекла — осколков бутылок, обточенных волнами до гладкости и матовости и не только.
«Когда я впервые увидел подобные украшения, меня поразила их простота и одновременно глубина, — рассказывает Хироши. — В каждой бусине, в каждой фигурке были заключены целые миры: истории людей и истории океана
Философия преображения
Украшения «Умиюки» — это не просто красивые аксессуары. За каждым изделием стоит философия преображения, придания новой жизни тому, что было выброшено и забыто. Морское стекло, выброшенные рыболовные сети, деревянные обломки, принесенные приливом — все это становится материалом для творчества.
«Мы не просто создаем украшения, — говорит Такеши, местный старожила-рыбак ,который в свободное время так же делает разные украшения ручной работы. — Мы рассказываем историю о том, как мусор может стать сокровищем, как разрушение может привести к созданию, как хаос может породить красоту».
Каждое изделие «Умиюки» сопровождается небольшой карточкой, на которой указано, где были найдены материалы, и какую историю они могут рассказать. К примеру некоторые браслеты содержат стекло, которому, по оценкам экспертов, более 50 лет.
Больше чем украшения
Сегодня «Умиюки» — это не просто бренд украшений. Это сообщество единомышленников, объединенных идеей осознанного потребления и заботы об окружающей среде. Местные организуют мастер-классы по изготовлению украшений из найденных материалов, проводят уборки пляжей и рассказывают о проблеме загрязнения океана пластиком.
«Мы хотим, чтобы люди не просто носили наши украшения, но и задумывались о своем влиянии на планету», — объясняет Мидори.
Часть прибыли от продаж «Умиюки» направляется на поддержку экологических инициатив и защиту морских экосистем.
Тренд на подъёме
История «Умиюки» отражает более широкую тенденцию в обществе — стремление к аутентичности, осознанности и устойчивости. Согласно недавним исследованиям, более 65% миллениалов и представителей поколения Z предпочитают покупать продукцию брендов, имеющих четкую социальную или экологическую миссию.
«Люди устали от безликих массовых товаров, — комментирует Акира, местный эксперт по потребительским трендам. — Они ищут вещи с характером, с историей, с душой. И они готовы платить за это больше, зная, что поддерживают не просто бизнес, а определенные ценности и образ жизни».
***
После этой публикации число заказов выросло в несколько раз, и Хироши с Мидори едва успевали упаковывать и отправлять посылки.
— Кажется, нам нужна помощь, — признался Хироши, когда они сидели посреди горы упаковочных материалов в его бунгало. Стол, диван и даже часть пола были завалены коробками, бумагой и изделиями, ожидающими отправки.
— Я знаю одну старшеклассницу, которая ищет подработку , — предложила Мидори, пытаясь распутать клубок бечёвки. — Айко, внучка Танаки из магазина с лучшим саке. Она очень ответственная и организованная. И ей нужны деньги на учёбу.
— На какую учёбу? — поинтересовался Хироши, заклеивая очередную коробку.
— Она хочет поступать в университет в Токио, на факультет медиа и коммуникаций. Но её семья не может полностью оплатить учёбу, поэтому она работает где только может, — объяснила Мидори. — Она потрясающая девочка — умная, энергичная, с кучей идей.
Хироши согласился, и уже на следующий день они договорились встретиться с Айко в магазине Танаки. Когда Хироши и Мидори вошли в уютное помещение с видом на залив, их сразу привлекла внимание стройная девушка, которая, казалось, успевала делать несколько дел одновременно: обслуживала посетителей, протирала столы, отвечала на телефонные звонки и при этом ещё что-то быстро печатала на планшете.
— Это она, — шепнула Мидори. — Айко!
Девушка подняла голову, и её лицо озарилось широкой улыбкой. Она быстро закончила с заказом, сказала что-то Танаке и направилась к ним, на ходу поправляя непослушные короткие волосы, выкрашенные в ярко-синий цвет на кончиках.
— Мидори-сан! Как здорово вас видеть! — она поклонилась, а затем перевела взгляд на Хироши. — А вы, должно быть, тот самый Такаяма-сан, бывший токийский маркетолог, который теперь продаёт местные ремёсла по всей стране? — её глаза блеснули с неприкрытым любопытством.
Хироши слегка удивился такому прямолинейному приветствию, но Мидори только рассмеялась:
— Я же говорила, что новости в нашем городке разносятся быстро.
— Можно просто Хироши, — улыбнулся он, пожимая протянутую руку. — А ты, должно быть, Айко, о которой мне рассказывала Мидори.