Шрифт:
Что-то в тоне Акиры и небольшой паузе перед словами "личные цели" заставило Хироши и Мидори обменяться понимающими взглядами. Очевидно, Нао была для Акиры уже кем-то большим, чем просто коллега.
— Мы были бы рады познакомиться с Нао-сан, — дипломатично сказала Мидори. — И если она тоже заинтересуется нашим проектом, это было бы прекрасно.
Акира кивнул, и его обычно строгое лицо смягчилось едва заметной улыбкой.
— Я уверен, что она заинтересуется. Ваш подход к бизнесу, сочетающий традиции и инновации, экономическую выгоду и социальную ответственность, очень созвучен её собственным взглядам.
Так команда "Умиюки" пополнилась ещё одним ценным участником. Акира взял на себя все вопросы, связанные с масштабированием и оптимизацией бизнес-процессов. Его аналитический ум и опыт работы с большими данными позволили выявить новые рыночные возможности и оптимизировать стратегию продаж.
А когда приехала Нао, проект получил ещё один импульс развития. Хироши и Мидори встретили её на небольшом приёме, который Акира устроил в своём доме, чтобы представить Нао местному сообществу.
Первое впечатление было неоднозначным. Нао оказалась невысокой, хрупкой женщиной с короткой стрижкой и внимательным, изучающим взглядом. Одетая в строгий костюм из экологически чистых материалов, она держалась с той особой прямотой и уверенностью, которая могла показаться высокомерием, если не знать её лучше.
— Такеда-сан, рада наконец познакомиться лично, — сказала она, пожимая руку Хироши с неожиданной силой. — Акира много рассказывал о вашем проекте. Очень интересный подход к сохранению традиционных ремёсел.
Её тон был вежливым, но с оттенком профессиональной оценки, словно она уже анализировала сильные и слабые стороны "Умиюки".
— Называйте меня Хироши, пожалуйста, — улыбнулся он. — И это Мидори, наша креативная сила и связующее звено с местными мастерами.
— Очень приятно, — кивнула Нао, обращаясь к Мидори. — Ваши работы с натуральными красителями весьма впечатляют. Я изучала традиционные методы рисования в рамках своего исследования по экологически чистым производственным процессам.
Мидори вежливо улыбнулась, слегка удивлённая таким детальным знанием её работ.
— Спасибо, Нао-сан. Я училась у местных мастеров, чьи семьи сохраняют эти техники поколениями.
Нао кивнула с уважением, но её следующая фраза прозвучала несколько критично:
— Я заметила, что вы используете некоторые традиционные закрепители, которые, хотя и эффективны, содержат потенциально вредные для окружающей среды компоненты. Существуют более современные альтернативы, сохраняющие тот же визуальный эффект, но с минимальным экологическим следом.
Мидори выглядела слегка озадаченной такой прямолинейностью, но прежде чем она успела ответить, Акира мягко вмешался:
— Нао всегда очень увлечена экологическими аспектами производства. Это её страсть, — он бросил на Нао теплый взгляд, который смягчил её строгое выражение лица.
— Прошу прощения, если я была слишком прямолинейна, — сказала Нао, заметив реакцию Мидори. — Профессиональная деформация. Я действительно очень интересуюсь традиционными техниками и была бы рада обсудить с вами некоторые идеи по их адаптации к современным экологическим стандартам, если вам это интересно.
В её голосе появились более тёплые нотки, и Хироши заметил, как Акира почти незаметно кивнул ей, словно одобряя этот более мягкий подход.
Первые дни работы с Нао были непростыми для команды "Умиюки". Её методичность, педантичность и прямота в высказываниях иногда создавали напряжение. Она могла заметить недостаток в системе упаковки или ошибку в описании продукта и указать на это без всяких смягчающих выражений, что поначалу воспринималось как критика или даже высокомерие.
— Этот процесс совершенно неэффективен, — сказала она однажды, наблюдая, как Айко упаковывает заказы. — Вы тратите на 40% больше времени, чем необходимо.
Айко, обычно энергичная и уверенная в себе, выглядела расстроенной.
— Я делаю всё, как научил меня Хироши-сан...
— Проблема не в вашем исполнении, а в самом процессе, — уточнила Нао, не замечая эмоциональной реакции девушки. — Давайте я покажу более эффективный способ.
Она быстро реорганизовала рабочее пространство, выстроив материалы в логическом порядке и показав, как минимизировать лишние движения. Результат был впечатляющим — упаковка действительно стала занимать гораздо меньше времени, но Айко всё равно выглядела подавленной.
Хироши заметил это напряжение и после рабочего дня решил поговорить с Нао наедине.
— Нао-сан, я очень ценю твой вклад и экспертизу, — начал он осторожно. — Твои идеи по оптимизации процессов действительно впечатляют. Но мне кажется, что иногда твой... прямой подход может восприниматься как критика.
Нао выглядела искренне удивлённой.
— Критика? Но я просто указываю на очевидные неэффективности и предлагаю решения. Разве это не конструктивно?
— Дело не в содержании, а в форме, — пояснил Хироши. — В нашей команде важны не только эффективность и результаты, но и атмосфера, эмоциональный комфорт. Особенно для таких молодых людей, как Айко.