Шрифт:
Она не стала повторять просьбу. Просто посмотрела.
Фанг выдохнул, но не расслабился.
— Есть каторжник, недавно отмеченный как погибший. Он вернулся. Сам. Живым.
Цуй Ксу подняла бровь, но молчала.
— Имя — Фэн Лао. Насколько мне известно, бывший вор. По некоторым данным — самый молодой мастер-вор в Облачном городе. Но также он является агентом Тайной канцелярии.
После этих слов за спиной Цуй Ксу раздался смешок.
— Мастер-вор и агент Тайной канцелярии. Интересный персонаж, — голос старика был мягким, но чуть скрипучим. Хуже были его глаза. Сейчас в них проснулся интерес.
Фанг вздохнул и продолжил:
— Госпожа, я поинтересовался у своих товарищей. Парень попал сюда из-за какой-то махинации Первого Советника.
Ксу молчала, а вместо нее вновь спросил старик:
— Почему ты ведешь разговор за этого человека?
Воин Предела поднял взгляд, и его глаза встретились с жутким взглядом старика, но Фанг лишь едва заметно улыбнулся и провел пальцами рядом с сердцем, рисуя знак тех легионеров, что отдали Пределу полный срок.
— Его руки по локоть в крови искаженных.
— И чего же хочет этот интересный человек?
Задавшая вопрос девушка сейчас была больше похожа на духа зимнего холода, чем на человека.
— Брат Лао хочет выкупить свою жизнь. Он предлагает сделку.
— И чем же он готов заплатить? — голос ее был все таким же холодным, но в нем появился интерес.
— Вот этим.
Фанг медленно достал кусок нефрита и протянул его на вытянутых руках, но, прежде чем госпожа коснулась обломка слитка, его перехватил старик.
— Тебе не стоит к нему прикасаться. Он пропитан энергией Изнанки.
— Лао говорит, что у него есть еще, и я ему верю. Я понимаю, что это потенциально смертельный товар, но еще он и сверхприбыльный.
На мгновение в зале повисла пауза. Старик крутил на пальцах обломок слитка, а девушка задумчиво молчала, чуть сузив глаза. Капля пота медленно скатывалась с виска Фанга, но через несколько мгновений Цуй Ксу задала свой вопрос:
— И ты хочешь, чтобы Дом пошел на сделку с каторжником? Притом такую рискованную?
— Я хочу, чтобы Дом получил то, что может изменить его положение. Он не требует пощады. Он требует сделки. И он умеет держать слово — за это я ручаюсь.
— Я хочу его видеть. Лично. Сейчас.
Голос госпожи был спокойным, почти вежливым, но в этих шести словах сквозило куда больше: приказ, угроза, интерес и расчет. Она смотрела не на слиток, не на Фанга, не на старика. Ее взгляд уходил куда-то дальше, как будто она уже просчитывала следующую партию, в которой Фэн Лао — не более чем одна из фигур. Возможно, временная. Возможно, ключевая.
Фанг медленно кивнул. Внутри у него все сжалось. Эта реакция была лучше гнева, лучше безразличия, лучше, чем если бы его предложение проигнорировали. Хуже было бы только молчание. А она ответила. Это уже шаг.
— Госпожа, прошу прощения, что говорю это, но этот парень не из тех, кого можно запугать, — добавил он осторожно. — И не из тех, кто верит в великодушие. Он — тень, госпожа. А для теней сделка — это святое.
— Тогда он похож на меня, — усмехнулась Ксу, и в ее глазах сверкнуло что-то хищное.
Старик все еще держал обломок между пальцами. Теперь он пристально смотрел на него сквозь свет, искажаемый нефритовой массой. Он больше не говорил — не мешал. Это тоже был знак. Если бы он хотел возразить, кровь уже впиталась бы в каменные плиты. Но он молчал.
— Я приведу его, — произнес Фанг. — Но мне придется привести его сюда без цепей. Он не станет говорить, как раб.
— Разумеется. Я не намерена ломать то, что может пригодиться, — она медленно встала и в задумчивости прошлась по залу. — Дай ему понять, что я даю шанс. Один. И он либо поднимется…
Продолжать не было смысла — все было и так понятно.
— Он поймет.
— Отлично. Тогда передай ему от моего имени: если его предложение действительно стоит внимания — я выслушаю его. Но если он соврал хотя бы в одном слове…
— Я его лично закопаю, госпожа, — спокойно закончил Фанг.
— Я жду…
Фэнг молча распахнул дверь, и его взгляд дал понять все. Времени на разговоры не будет. Он был собран, сосредоточен, словно вышел не из кабинета высокородного, а с поля боя. Я встал, отряхнул ладони от крошек и поправил ворот. Он ничего не сказал, просто повернулся и пошел вперед. Я двигался следом.
Коридоры были безлюдны. Не потому что смена — я слышал в глубине постукивание кирок и отдаленный рев команд. Нет. Их вычистили. Холодные потоки ветра нежно меня обнимали, словно говоря, что мой верный спутник соскучился и мне нечего делать в этих забытых драконами шахтах.