Шрифт:
Я встал возле окна, повернувшись к дверям. Уже смеркалось, и Чандлер зажег в комнате свечи. Большую часть этого дождливого дня я провел в разъездах и теперь был рад оказаться в помещении, где было тепло и уютно.
Но при этом я слишком хорошо понимал, что этот вечер точно не будет тихим и спокойным, а ночевать всем нам наверняка придется отнюдь не в Кросби-холле. Я даже предупредил Генри о том, что ему, возможно, придется принять на постой не только меня.
После того, что я намерен был сказать, рассчитывать на гостеприимство хозяев будет сложно.
Первой из Кросби в сопровождении Чандлера пришла леди Розмари. На ней было черное платье, на фоне которого ее и без того бледная кожа казалась еще бледней. Ее сиятельство опустилась в кресло и посмотрела на меня с некоторым укором.
— Вы обещали, ваша светлость, еще вчера ответить на наши вопросы, а вместо этого уехали из Кросби-холла. Не воспринимайте мои слова как упрек, но если следствие зашло в тупик, то, может быть, стоит признать это и позволить нам всем поступать по своему усмотрению. Я была бы вам признательна, если бы вы позволили моей невестке, — она чуть слышно хмыкнула, назвав леди Кэтрин именно так, — оставить этот дом, ее присутствие здесь нежелательно. Да и мои внуки тоже хотели бы уехать в Лондон.
Она замолчала, ожидая от меня ответа. Мне показалось, что и во взгляде Чандлера тоже было осуждение.
— Не беспокойтесь, ваше сиятельство, сегодня вы получите ответы на все вопросы. И после этого те действующие лица этой истории, которые не совершили ничего предосудительного, смогут делать то, что им заблагорассудится.
Она едва успела удовлетворенно кивнуть, как в комнату вошли Паула и Сэмюэль, а сразу же следом за ними и леди Кэтрин с братом. Завершал это шествие инспектор Мэдисон, который и закрыл дверь в гостиную.
— Не понимаю, с какой стати здесь присутствует мистер Дункан, — неприязненно заметил одиннадцатый граф Кросби. — Он не является членом нашей семьи, и как раз накануне я просил его покинуть Кросби-холл.
Нэйтен дернулся, но прежде, чем он успел что-либо сказать, это сделал я.
— О, ваше сиятельство, мистер Дункан присутствует здесь по моей просьбе. Поверьте мне, что скоро вы поймете причину, по которой я это сделал.
— Надеюсь, что так, ваша светлость, — процедил сквозь зубы Сэмюэль. — Нам хотелось бы узнать, к каким выводам пришло следствие и кто именно несет ответственность за смерть моего отца. А я полагаю, что вы собрали нас здесь не просто так, а чтобы рассказать нам что-то конкретное.
Он говорил исключительно о первом преступлении, словно считал, что смерть служанки была недостойна его интереса.
— Именно так, ваше сиятельство, — подтвердил я. — Но, если позволите, начать я хотел бы не с убийства вашего отца, а с убийства горничной Шейлы Дженкинс. Дело в том, что в ту ночь, когда убили лорда Джейкоба, меня не было в Кросби-холле, и когда я приехал сюда, следы уже были затоптаны, и о том, что тут случилось, я знал только с чужих слов. А вот второе преступление произошло уже тогда, когда я находился здесь. И оно стало ударом по моей профессиональной репутации. Ведь преступник оказался настолько дерзок, что его не удержало от злодеяния даже присутствие в доме главы королевской службы сыска. Это был вызов.
Сэмюэль пожал плечами, словно говоря, что он готов выслушать и этот рассказ, пусть даже он интересует его и куда в меньшей степени.
— То, что второе преступление было связано с первым, не вызывало у меня ни малейших сомнений. Мисс Дженкинс убили именно потому, что она сунула свой нос туда, куда ей не следовало его совать — она решила шантажировать членов семьи Кросби. Делала она это не одна, но преступник в тот момент наверняка этого не знал.
Я заметил, что Паула густо покраснела. Она, должно быть, до сих пор не знала, что отнюдь не единственная была жертвой шантажистов.
— Итак, что я узнал непосредственно после убийства мисс Дженкинс? Что она отправляла письма с угрозами леди Пауле и леди Кэтрин.
Мисс Кросби охнула и бросила на меня укоризненный взгляд. Неужели она полагала, что, будучи джентльменом, я не осмелюсь сказать об этом открыто?
А леди Розмари и лорд Сэмюэль сейчас смотрели на нее саму.
— Почему ты не сказала об этом мне? — удивилась старая графиня. — Неужели ты пошла на поводу у шантажиста?
Леди Паула всхлипнула и поднесла платок к лицу. А ее брат возмущенно вскочил:
— Это низко, ваша светлость! Я уверен, что моя сестра ни в чем не виновата! Ведь это отнюдь не ее застали в ночь убийства мисс Дженкинс на месте преступления!
И он обличающе повернулся в сторону мачехи.
— О, лорд Сэмюэль, вашу сестру я отнюдь ни в чём не обвиняю, — ответил я. — Более того, хотел бы заметить, что не только эти две леди стали целью шантажистов. Да-да, мисс Дженкинс и мистер Рамзи отправили письмо еще и третьему человеку. Не так ли, леди Розмари?