Шрифт:
Голос у неё был тягучий, как патока. И такой же приторный.
— А ты, милая, и в самом деле чуть не ушла вслед за бедным отцом, — вставила Лилианна. — Мы так переживали. Не так ли, Мирт?
— Очень, — тихо сказала Миртилла. — Аннет нас не пускала.
— И правильно делала, — вмешалась Сюзанна спокойно. — Я не люблю фальшь у своей постели.
Мачеха чуть вздрогнула, но быстро натянула улыбку.
— Ну, теперь ты заговорила — значит, всё в порядке… — Она склонилась к служанке. — Аннет, иди, приготовь комнату для поверенного. Он будет сегодня вечером. Мы обсудим… дела. Формальности, понимаешь.
Аннет поклонилась. Но не ушла сразу. Осталась у двери, слушая.
Розетт подошла ближе, взяла Сюзанну за руку.
— Ты выглядишь такой… хрупкой. Может, тебе стоит принять отвар? Очень полезный, укрепляющий. Наш новый лекарь оставил специально для тебя.
— Нет, спасибо, — ответила Сюзанна. — Меня больше интересует чистая вода. А не чьи-то рецепты.
— Ну-ну… — губы мачехи дрогнули. — Всё равно пришлём. На всякий случай. Отказаться ты всё равно не сможешь, если почувствуешь слабость, верно?
И с этими словами она ушла. За ней — дочери.
Платья шуршали, запах духов оставался в комнате, как след яда.
– --
Когда дверь закрылась, Сюзанна опустила голову на подушку.
— Игра началась, — сказала она себе. — Теперь всё всерьёз.
Через минуту вернулась Аннет, бледная, встревоженная.
— Госпожа… — Она замялась. — Я… подслушала. Они велели добавить в отвар сок корня мориэллы. Это… вызывает помутнение. Отклики на свет, речь путается. Действует быстро.
— Значит, хотят показать меня неадекватной, — холодно сказала Сюзанна. — Чтобы получить опекунство. А потом — и всё остальное.
— Но я не дам! — воскликнула Аннет. — Я пролью его. Или разобью. Или скажу, что вы выпили. Всё, что прикажете.
Сюзанна впервые взглянула на неё по-настоящему. Эта девочка — молоденькая, хрупкая, со страхом в глазах — была единственным её щитом сейчас.
Но и мечом, если понадобится.
— Нет, Аннет. Мы скажем, что я выпила, — медленно ответила Сюзанна. — Но отваром будет обычный липовый настой. С мёдом.
А когда поверенный придёт… он увидит, что я вполне вменяема. И умею вести дела.
Она села, медленно, но твёрдо.
— У нас мало времени. Позови того, кому ещё можно доверять. И принеси мне зеркало. Я хочу посмотреть на ту, кто теперь будет хозяйкой этого дома.
Глава 4.
Глава 4
— Значит, ты не помнишь… ничего? — тихо спросила Аннет, разливая воду в глиняную чашку.
Сюзанна медленно покачала головой.
— Ничего. Только… отрывки. Лица расплывчато. И странное чувство, будто я не здесь жила. Будто была кем-то другим.
— Может, вы и правда кем-то другим были… — прошептала служанка. Но тут же осеклась. — Простите, не подумайте дурного. Просто, вы такая… другая стали.
Сюзанна вздохнула.
— Может, я упала, а может… жизнь надоела. И кто-то сверху решил: давай начнём заново, но в другом теле.
Аннет кивнула, не споря. Она не всё понимала, но верила.
— Значит, я — Сюзанна де Ривенрок, двадцати лет, наследница стекольных мастерских… — проговорила героиня вслух, чтобы закрепить.
— Да. И вашей семье принадлежит три мануфактуры. А ещё земельный участок возле реки, три десятка работников, и — господин мастер Хольм. Он… он из дальнего севера, он знал какие-то секреты стекла, которых никто больше не знал.
— Мастер ещё здесь?
— Он ушёл в траур. Живёт в старом доме за мастерской. Но он к вам очень хорошо относился. Вас отец с ним водил — показывал всё, вы даже в его тетради заглядывали.
Сюзанна кивнула. Значит, будет к кому пойти.
— А мать?
— Умерла при родах. Была из рода Беренских — древний, гордый. Отец ваш был безутешен. До двадцати семи лет вы жили вдвоём. А потом он женился на Розетт. Все были в шоке. Она с девицами приехала ни с чем. Зато с манерами.
— И быстро прижилась, да?
— Она хорошо прятала злобу, пока отец был жив. А потом начала менять слуг, распродавать что-то… Но вы ей не давали. Хоть вы и молчаливая, но в себя не давали лезть. До последнего.
– --
Шаги. Стук. Голоса за дверью.
— Это он, — прошептала Аннет. — Врач.
— Кто?
— Старый доктор Ортен. Он раньше приходил к вашему отцу, вас лечил с детства. Но после свадьбы госпожа Розетт запретила ему порог переступать. Говорила, он старомодный, пахнет травами и шепчет с духами.