Шрифт:
— Господин целитель, извольте, — и протянул кристалл господину Валерану.
Тот взял, осмотрел с любопытством.
— Надо же.
— Пользоваться умеете? — спросил принц.
— Только умозрительно, — ответил тот. — Читал, что нужно представить то место, куда желаешь попасть.
— Верно. Представляйте.
Что же, господин Валеран представил… что-то, и перед нами разгорелся уже знакомый мне овал.
— Вперёд, — скомандовал принц.
— Я же должен проверить, туда ли все мы попадём, — попробовал возразить Валеран, но принц перебил его.
— Сначала разведчики, а потом и проверите.
Первый отряд уже проходил в портал — шагом, по двое, оттуда не доносилось ничего. А потом один из солдат вернулся.
— Ваше высочество, место верное, на нас сначала ощетинились, а потом услышали ваше имя и обрадовались.
— Вот и славно. Господин целитель, вперёд, покажитесь там, но осторожно, под прикрытием. Я за вами, после меня госпожа де ла Шуэтт и её люди, и арьергард.
Господин Валеран шагнул в портал и пропал, затем то же сделал принц, а потом я подхватила юбки и тоже сделала шаг вперёд… куда-то. Не успела выйти, как меня тут же взяли за руку и оттащили в сторону — надо же, принц собственноручно.
— Дайте возможность выйти тем, кто следует за вами, — сухо сказал он.
— Да, понимаю, — тихо проговорила я.
И принялась оглядываться.
Мы находились на некоем пространстве, в каком-то огороженном дворе. Двухэтажное добротное здание возвышалось у подножия горы, не слишком высокой, но настоящей. За этой горой дальше теснились следующие. Во дворе виднелись хозяйственные постройки, из одной донеслось ржание — видимо, конюшня. На крыльце толпились люди.
— Господин Ла Тур, здравствуйте, — из-за меня вперёд протолкался господин Фабиан.
— Господин Фабиан, батюшки, вот так встреча! — один из стоящих на крыльце мигом сбежал вниз и обнял нашего управляющего, и радостно хлопал его по спине. — Слухи-то какие ходят, будто господин Гаспар-то помер без завещания, и теперь всё это не пойми, кому принадлежит! Вот и явились тут всякие! Мы заперлись и отстрелялись, но они велели думать до заката и сказали, что снова придут! Я-то думал, вы свяжетесь с кем-нибудь из Рокелора или Лурда, а вы прямо сами, и вот ещё его высочество, это правда его высочество? — мужчина лет так пятидесяти отстранился от господина Фабиана и глянул на принца.
Принц смотрел насмешливо.
— Анри де Роган к вашим услугам, — кивнул он.
— Ваше высочество! — он низко поклонился принцу. — Шарль Ла Тур, управляющий рудником господина де ла Шуэтта.
— Теперь уже — госпожи де ла Шуэтт, — принц кивнул на меня.
Я выдвинулась вперёд.
— Добрый день, я Викторьенн де ла Шуэтт, — и смотрю на местного главного человека пристально.
Тот тоже посмотрел… но как-то несерьёзно посмотрел. Впрочем, поклонился. А после обернулся к господину Фабиану. Но тот торжественно сказал:
— Госпожа Викторьенн — наследница господина Гаспара, и хватка у неё — какая нужна, та самая. Она позвала его высочество нам на помощь. Изволь принять её, как подобает, показать все бумаги и рассказать, что тут творится.
Управляющий ещё раз глянул на меня, на принца… и велел своим:
— Принимайте гостей! Его высочество брат короля собственной персоной! И новая хозяйка!
Вот так, новая хозяйка.
Впрочем, дальше нас всех довольно быстро провели в тот самый дом, снаружи оставили караул, назначили очерёдность стражи. В доме принца, меня и всех моих людей пригласили в небольшую комнату, где тут же принялись накрывать на стол.
— Как раз обедать собирались. Разбойники-то что, они как пришли, так и ушли, а есть надо, — сказал Ла Тур.
Он всё ещё с опаской поглядывал на меня, и я его понимала — свалилась тут такая в платье, и говорит, что хозяйка. Но господин Фабиан рассказал ему всю историю — о покушении и смерти Гаспара, о тяжбе из-за завещания и о решении принца. И обо всей моей бурной деятельности последних дней. Ла Тур слушал и помалкивал.
— Расскажите про разбойников, — велел ему принц, когда все мы расселись вокруг стола.
— Это всё Луи Брюн, чтоб его черти сожрали, — вздохнул Ла Тур.
Мы с принцем обменялись недоумевающими взглядами и оба, не сговариваясь, уставились на Ла Тура и господина Фабиана. Господин Фабиан как раз понял, о чём речь, хотел что-то уточнить у Ла Тура, но — поклонился нам и принялся пояснять.
— Луи Брюн — управляющий виконта де Лапейера, земли которого расположены по соседству. Пока Эскары не продавали рудники, то никто и не беспокоился. А как господин Гаспар уговорил господина Рауля продать — так сразу и забегали. Отчего не нам и всё такое. Господин Гаспар только посмеивался и говорил — мол, куда ж вы раньше-то смотрели. А когда оказалось, что ещё и добыча увеличилась, при Эскарах-то еле-еле шла, то и вовсе туго стало. Сам-то виконт проживает в столице и сюда носа не кажет уже несколько лет, ему и дела нет до того, что Брюн проворачивает его именем. Документы подписывает, и только. Но раньше Брюн не пытался разбойничать, а либо договариваться, либо пакостить исподтишка, когда договориться не вышло.