Шрифт:
И разумеется, всё это было бы гораздо сложнее и отнимало больше сил, если бы не Райли.
Я не знаю, как он это сделал, но его слушались беспрекословно, притом что сам он работал наравне с остальными. Когда у кого бы то ни было возникали вопросы, они прежде шли к нему и только потом, если задачу не удавалось решить, уже все вместе — ко мне. Заметив его на горизонте, горничные прекращали болтовню и с сосредоточенным видом принимались мыть и чистить. Том и Стини — неслыханное дело! — завязали с ночными возлияниями после того, как Райли во время обхода застал их за распитием браги и хорошенько отчитал.
А старый Оливер как-то заметил:
— Вы уж извините, что опять не в своё дело лезу, госпожа, только управляющий вам до сих пор нужен.
И судя по тому, что он бросил взгляд в сторону шедшего к нам Райли, кандидатура на эту должность была очевидна.
— Да, нужен, — вздохнула я и мысленно добавила: «Только есть один нюанс: Райли не слуга. А значит, не может просто взять и пойти ко мне на службу».
Но тогда оставалось неясным: почему он в принципе ещё в Колдшире? Если я всё правильно понимала, обязанности телохранителя лежали на нём только в путешествии. Миссия по временному спасению имения от кредиторов тоже была выполнена, а каких-то иных причин ему задерживаться здесь я не видела. И поскольку считала, что лучше один раз спросить, чем строить миллионы догадок, то решила вызвать Райли на разговор.
— Скажи, как скоро ты возвращаешься в столицу?
Только проговорив фразу вслух, я поняла, насколько грубо и двусмысленно она звучит: как будто мне, наоборот, не терпится избавиться от Райли. И потому без промедления поправилась:
— Не подумай дурного, я тебя не гоню, скорее уж… — Я осеклась и, кашлянув, продолжила: — Просто сколько тебе можно отлынивать от службы?
— Сколько понадобится, — хладнокровно ответил Райли. — Пока я ездил в Сандерленд, успел отправить письмо с просьбой разрешить мне остаться в замке на неопределённый срок. И вчера получил ответ, дозволяющий это.
Вчера? Ах да, мимо замка проезжал почтовый дилижанс! Я ещё подумала, что он привёз ответ от Бэрридона или послание от Каннингема, и очень удивилась, не получив письма. А оказывается, оно всё-таки было, только не для меня, а для Райли.
И это многое меняло.
— Получается, — медленно начала я, — тебе можно предложить место управляющего Колдшира, и ни у кого не возникнет претензий на этот счёт?
Теперь уже Райли прочистил горло и отрывисто ответил:
— Не возникнет.
— Тогда… — Мне вдруг отчего-то сделалось неловко. — Ты согласен стать управляющим имения? Хотя бы на год, пока я не разберусь с основными проблемами.
Райли отвёл глаза. Неужели хотел отказать, но не мог придумать как?
— Только отвечай честно! — поспешила предупредить я. — Обещаю, что не обижусь.
— Хорошо, честно так честно. — Райли выдержал паузу и, по-прежнему не глядя на меня, закончил: — Я согласен, леди Каннингем. Наверное, так действительно будет лучше.
Глава 54
Мне не спалось: после стольких спокойных ночей снова привиделся кошмар о нападении разбойников. Я ворочалась с боку на бок, пока наконец не сдалась и, накинув капот, отправилась в кабинет. На этот раз у меня в планах было не корпеть над бумагами (кто бы знал, как они мне надоели!), а немного разобрать библиотеку.
«Надеюсь, сегодня никому не придёт в голову сигналить из башни», — подумала я, отпирая кабинет. Неосознанно помедлила на пороге в ожидании… Чего? Усталого «Что же вам не спится»?
Кто знает. Однако Райли не появился: может, совершал обход в другой части замка, а может, и спал. Он ведь тоже был не железный, пускай и привык считать себя суперменом. Потому я беспрепятственно вошла в комнату, зажгла стоявший на каминной полке шандал и переставила его на столик у большого, занимавшего всю стену книжного шкафа.
— Ну-с, продолжим.
Я сняла с полки первый том.
Глаза у меня начали слипаться на десятой или одиннадцатой просмотренной книге. Какого-либо улова мои поиски не принесли: в этом месте на полке были собраны современные нравоучительные романы, непонятно зачем купленные (я сильно сомневалась, что кто-либо из прежних хозяев читал «Грустную и поучительную историю юного Джейми, смолоду попавшего в дурную компанию»).
— Ладно, последняя, и баиньки, — сказала я себе.
Вытащила очередную «Наставительную историю» и вздрогнула. Показалось или в оставшемся от книги пустом проёме мелькнула голубая вспышка?
— Опять дрянь всякая мерещится. — Я потёрла усталые глаза и заглянула в проём, чтобы точно закрыть этот вопрос.
И увидела мерцавший в глубине огонёк — точь-в-точь как язычок в газовой горелке.
Я моргнула — огонёк не исчез. Снова протёрла глаза — остался на месте.
— Блин, да что же это такое?
Естественно, ответа на вопрос я не услышала, только по краю сознания мелькнула мысль, что надо бы вернуть книгу на место и возвращаться в спальню. От греха подальше.
Но когда я в необычной ситуации слушалась доводов рассудка? И вместо того, чтобы поступить правильно, сделала ту же глупость, что и не так давно в саду.