Шрифт:
Я продолжал возить шваброй, пока не услышал, как Рита что-то тихо пробормотала пацану и уговорила его вернуться в нашу каюту. Я не поднимал глаз, пока Шелли не коснулась моей щеки и не заставила меня посмотреть в ее изумрудно-зеленые глаза.
— Макс? — сказала она и остановила мою швабру другой рукой. — Милый мой.
— Прости, — я прекратил оттирать палубу. Мышцы ныли от напряжения. — Не могу поверить этому ребенку. Что у него в голове было?
— Макс? — повторила Иди, и я оглянулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как ее глаза сменили яркий серебристый цвет на свой обычный сизый. — Что-то не так с регентом Красконом.
— Еще бы, — фыркнул я и снова потер уставшие глаза. — Но что ты думаешь?
— Он боится какого-то убийцы… — сказала женщина-антилопа, прижав пальцы к переносице. — Авгур… предсказал, что перед смертью он будет отмечен наследием своего смертельного врага. Но я не знаю, какое это имеет отношение к его враждебности к Грэгу, и это не объясняет тот сильный страх, который я почувствовала от него перед тем, как он отключился.
— Его еще что-то магически осквернило, — добавила Ада. — Мы с Гарри можем попытаться обыскать грузовой отсек, на случай если у него там какой-то артефакт.
— Вы не против? — спросил я, устало опустив плечи. Шелли тут же принялась массировать напряженный узел, образовавшийся у основания моей шеи. Ее прикосновения были такими нужными сейчас. — Думаю, я вымотался после всего этого безумия.
— Еще одно: можешь попросить у Грэга его перстень с печаткой, когда будет возможность? — спросила Иди, глядя на такелаж над головой так, словно ей не терпелось на него взобраться. — Я хочу посмотреть, смогу ли я что-нибудь узнать по крови, пропитавшей клинок. Иногда что-то получается, особенно если я гадаю, когда солнце в зените.
— Да, я возьму его у него и принесу тебе завтра, — пообещал я.
— Хорошо, — сказала она и ухватилась за веревки, ведущие к вороньему гнезду на главной мачте корабля. — Можешь найти меня там в середине дня.
Затем она, как заправский матрос, полезла на наблюдательный пост, и я не смог удержаться от усмешки. Удивительная женщина.
— Гарри, вы с Адой, пожалуйста, будьте осторожны, — попросила Шелли. — Мне не нравится мысль о том, что на моем корабле может быть что-то опасное. Джонс говорил мне, что что-то выводит команду из себя. Я не знаю, что это, и он тоже не знает, потому что моряки всегда такие суеверные. Но держите уши и глаза открытыми и не связывайтесь ни с чем, если вы хотя бы на йоту не уверены в своей способности устранить угрозу.
— Да, моя госпожа, — ответил Гарри, картинно прижав руку к груди.
— Я серьезно, Рус-Русь! — сказала она и ткнула пальцем в лицо человеку-соколу. — Я молчала об этом все эти годы, но не думай, что я не расскажу о твоем двенадцатом…
— Га! Шелли! — вскрикнул он и схватил ее руку. — Обещаю, обещаю! Не нужно рассказывать этот старый пыльный анекдот.
— Гарри, — предупредила она.
— Я правда обещаю, — сказал он и по-дружески обнял ее. — Забирай мужа и уложи его спать, если нужно — хоть сядь на него сверху.
— Эй, — возразил я, хотя сил на полноценный протест уже не было.
— Не надо мне тут, эти круги под твоими глазами темнее, чем в канун Огненной Ночи, — поддразнил он, хлопая меня по спине. — Отдыхай, шеф. Мы тут со всем разберемся.
— Спасибо вам обоим, — сказал я и позволил Шелли спокойным шагом увести меня обратно в наши апартаменты. Ноги еле двигались, будто я шел по глубокому песку. — Мне жаль из-за Грэга. Надеюсь, его глупость не стоила тебе дружбы с Джонсом.
— Не извиняйся, он и мой тоже, — хихикнула она. Ее смех был тихим и успокаивающим. — Богиня, не могу поверить в эту дерзость. Что у него в голове творилось?
— Он действительно тот еще фрукт, не так ли? — прокомментировал я и замедлил шаг, чтобы полюбоваться ею в свете луны. Она была прекрасна, как всегда. — Ты вроде как сделала ему день, хотя он и знает, что его задница в полной… э-э… опасности.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она, склонив голову.
— Ты назвала его своим сыном, — напомнил я ей.
— О, может быть, я действительно впервые сделала это вслух, — задумчиво произнесла женщина-феникс и принялась раскачивать наши сплетенные руки взад-вперед, пока мы огибали квартердек. Палуба тихо скрипела под ногами, а соленый ветер трепал ее волосы. — Я думала о нем как о сыне гораздо дольше. Если бы я знала, как много это для него значит, я бы раньше назвала его своим сыном, и в контексте, где я его не ругаю.
— Быстро ты сообразила с аптечкой, — сказал я, легонько подталкивая ее поясную сумку.
— Мадам Брайт дала мне несколько уроков о том, как лечить людей, а не только животных, — сказала она и заправила прядь своих малиновых волос за ухо. — Я хотела быть готовой, особенно если не смогу снова вызвать свои целительные силы.
Я замедлил нашу неторопливую прогулку, чтобы посмотреть на свою жену. Ее глаза светились в лунном свете.
В эти дни она мало говорила о своем, мягко говоря, серьезном превращении в некое божественное Воплощение, о котором никто из нас толком ничего не знал. Мы с Ритой старались не давить на нее с разговорами об этом.