Шрифт:
Но простой человеческий голос в ночном лесу оказался страшнее раскачивающихся черных теней и звериных шорохов.
Йосу взвизгнул и заполошным зайчонком метнулся в сторону дороги.
Широкая просека, освещенная Ночными Владыками, казалась ему безопасной. Ужас и инстинкт гнали его на освещенное место, а мысли напрочь выдуло из головы. Ловкие легкие ножки несли его как ветер, а счастливая звезда уводила с его пути ямы и коряжины.
Но уже на самой обочине торной тропы он споткнулся обо что-то мягкое и покатился кубарем, готовый завопить во весь голос.
Темная фигура на краю тропы распрямилась, кряхтя, и застучала вокруг себя посохом слепца, беспомощно вопрошая в темноту "Кто здесь?"
Слабый свет Ночных Хозяек упал на лицо и Йосу увидел оборванного и странно перекошенного нищего. Глаза оборванца были прикрыты тряпицей.
Выглядел ночной незнакомец так жалко, что малыш Йосу при виде его ни на миг его не испугался - и тут же ушел страх перед тем, что вспугнуло его в лесу. Широкая просека, ровная дорога, освещенная всеми тремя ночными светилами казалась совершенно безопасным местом. И Йосу вспомнил о вежливости.
– Я Йосу из деревни рыбаков и я иду в замок, - гордо сказал он.
– В замок?
– в голосе нищего послышалась радость.
– Добрый мальчик, доведи меня до замка! Я шел на торг у замка Акамагасэки, чтобы петь людям мои песни, но где-то свернул не туда... Я Хоити, странствующий сказитель, ты, наверное, слышал моё имя.
– Я не слышал твоего имени, - ответил приободрившийся мальчик.
– Но я могу довести тебя до замка, если ты будешь идти за мной.
– У тебя звонкий голосок, Йосу. Наверное, ты еще слишком мал, чтобы слушать взрослые песни, но я уверен, что твой отец знает мое имя!
– нищий попытался принять позу, полную достоинства, но Йосу это не впечатлило.
Детей трудно впечатлить эфемерными достоинствами и пустыми словами. И Йосу тут же доказал это.
– А сколько ты заплатишь мне за то, что я доведу тебя до замка?
– У меня нет денег, добрый мальчик. Но у меня есть свежая бобовая лепешка и я могу разделить ее с тобой.
Йосу счел это предложение достойным внимания.
– Хорошо, давай!
– и требовательно протянул руку, даже не задумываясь, что слепец этого не видит.
– Э-э, нет, Йосу из деревни рыбаков. Дела так не делаются. Доведи меня до замка - и ты получишь половину лепешки.
– Ладно, - согласился мальчик, и тут же добавил с жестокой детской непосредственностью.
– Но сначала покажи лепешку. Наш староста говорит, что все бродяги - обманщики!
И странствующему сказителю пришлось молча проглотить этих "бродяг".
Пока бродячий певец копался в висящей на боку торбе, такой же потрепанной, как все его одеяние, к беседе на ночной дороге готовился присоединиться еще один участник.
Из лесу бесшумно вышла темная фигура, похожая на бесформенную кучу веток, и медленно двинулась в сторону занятого поисками лепешки певца и замершего в напряженном внимании мальчика...
– Вот!
– слепец наконец нащупал в торбе искомое и извлек наружу. Он развернул удивительно чистую тряпицу и над дорогой поплыл сытный дух, щедро сдобренный пряными травами.
Йосу сглотнул слюну.
Но не только ему понравился чудесный аромат.
– Хо-хо!
– вдруг громко произнесла беззвучная доселе тень.
– Кто это раздает такие ароматные бобовые лепешки в моем лесу?
***
От неожиданности певец вздрогнул и чуть не уронил такую привлекательную лепешку. Йосу, еще недавно прыгавший зайцем по темному лесу, застыл на месте, как молнией пригвожденный, и безязыкий...
Страшная фигура вновь раскололась и в узкой щели показался свет. Еще мгновение - и Йосу чуть не упал от облечения.
Ужасная громадная тень оказалась всего лишь плащом из соломы, и не такой уж громадной, а свет внутри - горящей свечей в фонаре, который прикрывал полой плаща неизвестный человек.
Лицо его скрывалось в тени, но сам плащ был ясно виден при свете жалкой свечи, которая оказалась вдруг ярче небесных светил.
– Кто ты, добрый человек?
– спросил слепец.
– Я-то?
– рассмеялся незнакомец.
– Я отшельничаю в этом лесу уже семьсот лет и имя мое давно стерлось даже в моей памяти. Можешь называть меня просто старик или просто отшельник. Но ни разу за все годы я не слышал, чтобы на ночной дороге там шумно делили лепешку...
– Прости нас, добрый человек, если мы потревожили твой сон. Я бродячий певец Хоити, а это мой поводырь Йосу. Мы идем в местный замок, но заблудились...
– Покажи уши, Хоити!
Певец рассмеялся.
– Конечно, я не тот Хоити, который вошел в легенды. Но уверяю тебя, я с честью ношу это прозвище...
Теперь рассмеялся и Отшельник.
– Это было бы слишком смешно - посреди ночи в добавок к аромату бобовой лепешки получить еще и настоящего Хоити в гости. Вы можете переночевать в моей хижине, а в замок отправиться утром.