Патни Мэри Джо
Шрифт:
Оказавшись внутри, он спросил:
– А где же ваша горничная?
– Эта дуреха сильно простудилась, и я отправила ее домой. Как видите, я не послушалась вашего совета ехать в Лондон и там ждать Максиму, - вызывающе заявила Дездемона.– В двух-трех трактирах видели пару, похожую на наших беглецов, но ничего определенного я не узнала. А как ваши дела?
– Да примерно так же.– И тут Джайлс решил, что не стоит больше скрывать от леди Росс его догадку насчет Ракстона.– Недалеко от Давентри расположено поместье Робина Ракстон. Я ехал посмотреть, не решили ли они передохнуть там день-другой. Хотите поехать туда со мной завтра?
– Конечно!– Дездемона хмуро улыбнулась.– Пожалуй, нам лучше нагрянуть туда вместе.
Вместе! Против этого у Джайлса не было возражений.
***
В Давентри они нашли кузнеца, который согласился отправиться к карсте и заняться ее починкой, потребовав за это вознаграждение всего лишь в полтора раза больше обычного. Покончив с этим делом, Дездемона и Джайлс отправились в гостиницу.
Там Джайлс первым делом попросил горячего чаю. Хозяин дал соответствующие распоряжения, а сам с поклоном проводил их в отдельный кабинет.
Джайлс снял с себя мокрый плащ, а его спутница подошла к камину и стала греть у огня руки.
– Почему-то у нас вошло в привычку встречаться в гостиницах, - заметила она, снимая мокрую шляпу и встряхивая головой. Рыжие волосы, завившиеся от влаги, рассыпались по ее плечам.
Джайлс с удовольствием смотрел, как она пытается пригладить свои огненные кудри. Нет, рыжие волосы - это прекрасно.
Маркиз собрался было пошутить, что встречи в гостиницах могут повредить репутации обоих, но тут Дездемона сняла мокрую накидку, и у него язык присох к гортани.
Не так давно он пытался себе представить, как она выглядит без скрывающей ее фигуру бесформенной одежды. И вот наконец увидел. Открывшееся ему зрелище заставило его кровь вспыхнуть жарким пламенем.
Он предполагал, что Дездемона - полная женщина, но что ее полнота не лишена привлекательности. Однако слово "полный" предполагает общую полноту как в бедрах, так и в талии.
Дездемона же обладала пышными формами, но при этом тонкой талией и длинными стройными ногами. Насквозь промокшее муслиновое платье облегало ее эффектную фигуру, как перчатка, ничего не оставляя воображению. У Джайлса потемнело в глазах при виде ее великолепных бедер, не говоря уж о роскошной.....
Он с трудом отвел глаза. Джентльмен сказал бы, что у нее красивая шея, поскольку в приличном обществе не принято упоминать грудь. Да, у леди Росс очень красивая шея - да и все остальное не хуже.
Дездемона посмотрела на него и нахмурилась.
– Что вы на меня уставились?
Действительно уставился, признался себе Джайлс. Он поднял глаза и сказал с прямотой, о которой тут же пожалел:
– Леди Коллингвуд была права. Дездемона вспыхнула до корней волос.
– Я не хочу вас оскорбить, - поспешно добавил Джайлс.– Но вы поразительно эффектная женщина. Только слепой может этого не заметить.
– То есть вы согласны с моей золовкой, что у меня вид куртизанки, раздраженно сказала она.– Вы оба правы. Именно так меня и воспринимало большинство мужчин.
Она потянулась за мокрой накидкой.
В ее словах звучала горечь, и маркиз вдруг понял, почему она остерегается мужчин. Он снял с себя сюртук, который под плащом остался сухим.
– Накиньте на плечи сюртук - в отличие от вашей накидки он совершенно сухой.
Дездемона помедлила, и он мягко сказал:
– Извините меня за опрометчивые слова. Я не хотел вас обидеть. Просто я был поражен. Вы так основательно маскировались.
Дездемона взяла сюртук, так настороженно глядя на него, словно опасаясь, что он тут же на нее бросится. Запахнувшись в сюртук, она, к глубокому сожалению Джайлса", вернула себе неприступный вид.
Вскоре принесли поднос с чаем. Джайлс налил чашку чая и подал ее Дездемоне вместе с вазочкой с печеньем. Она присела на самый край стула, но постепенно, согревшись и убедившись, что Джайлс держится на расстоянии, успокоилась.
Джайлс решил, что пора узнать, почему эта дама так странно себя ведет.
– У вас, наверное, был неудачный первый выход в свет. Обычно невинность сама по себе является девушке защитой, но ваша красота до такой степени кружит мужчинам головы, что они способны забыться - особенно, если молоды и еще не научились сдерживать свой темперамент.
Дездемона смотрела в чашку и крошила печенье.
– Когда я впервые оказалась один на один с молодым человеком и он буквально набросился на меня, я винила в его несдержанности себя, хотя и не понимала, чем ее вызвала. Впоследствии я поняла, что мое поведение тут ни при чем.– Она горько усмехнулась.– Чтобы мне было в случае нужды чем защищаться, я стала вкалывать в волосы длинную острую булавку.