Гудкайнд Терри
Шрифт:
— Меня мало интересует, кому поклонялась она в тот день, когда посетила нас. Я только знаю, что она убила около трехсот человек, охранявших Сад Жизни. Триста! Уходя она убила еще почти сотню. Мы были беспомощны против нее. — Белые рубцы шрамов четко выделялись на его раскрасневшемся лице. — Вы можете представить каково это — видеть как умирают твои люди и быть не в состоянии прекратить этот кровавый кошмар? Вы знаете, что значит быть ответственным за их жизни, знать что ты обязан остановить угрозу и не иметь возможности сделать хоть что-нибудь для этого?
Верна отвела пристальный взгляд от синих глаз мужчины.
— Мне очень жаль, генерал. Она действительно боролась против Лорда Рала. Я — не она. Я — на вашей стороне. Я сражаюсь, чтобы остановить таких, как она.
— Может быть все так и есть. Но мне приказал Зедд, да и сам Лорд Рал — после того, как убил ту мерзкую бабу — не позволять никому проникнуть туда. Ни-ко-му. Если бы вы были моей собственной матерью, я и то не смог бы позволить вам войти туда.
Что-то тут было не так.
Верна резко подняла голову.
— Но если Сестра Одетта смогла войти туда и вы все не смогли остановить ее, — она вздернула бровь — тогда что заставляет вас думать, что вы сможете остановить меня?
— Я не хотел бы, чтобы все зашло так далеко, но теперь у нас есть средство, чтобы, если потребуется, выполнить свою задачу. Мы больше не беспомощны.
— О чем это вы? — нахмурилась Верна.
Генерал Тримак вытащил из-за пояса черную перчатку и принялся аккуратно натягивать ее на руку, слегка сгибая пальцы. Большим и указательным пальцами он осторожно вытащил стрелку с красным оперением из колчана ближайшего солдата. Одна из таких стрелок уже была заряжена в его арбалет и еще четыре были закреплены в специальных держателях у него на поясе.
Держа стрелку за оперение, генерал Тримак поднес снаряд ближе к Верне так, чтобы она могла хорошо видеть острый, как бритва, стальной наконечник. — Это не просто остро заточенная сталь. Он заточен с помощью силы магии.
— Я все еще не понимаю о чем вы говорите.
— Эта магия, как говорят, может проникать через любой магический щит, установленный волшебником.
Верна протянула руку и пальцем осторожно прикоснулась к острию. Резкая боль мгновенно прострелила ее кисть и запястье, настолько быстро, что она не успела отдернуть руку. Несмотря на то, что во Дворце ее дар сильно уменьшился, она все же смогла обнаружить мощную ауру, которую магическая сеть образовала вокруг смертельного снаряда. Это и в самом деле было очень мощное оружие. Даже если бы волшебник в полной мере обладал своими способностями, столкнувшись с таким оружием он оказался бы в весьма незавидном положении.
— Но если у вас есть такие стрелки, почему вы не смогли остановить Сестру Одетту?
— В то время у нас их не было.
Хмурый взгляд Верны потемнел.
— Тогда, откуда они у вас взялись теперь?
Генерал улыбнулся с удовлетворением солдата, который знал, что не окажется еще раз беззащитным перед лицом врага, вооруженного магией.
— Когда Волшебник Рал жил тут, он расспрашивал меня о нашей обороноспособности. Я рассказал о нападении волшебницы и о том, что мы оказались беспомощны перед ее магией. Он обыскал Дворец и нашел эти стрелки. Очевидно, они были спрятаны так, чтобы найти их мог только волшебник. Он и вооружил моих людей этими стрелками и арбалетами для них.
— Это была отличная мысль.
— Да, так и есть.
Генерал тщательно закрепил стрелку в специальном держателе, который не давал снарядам соприкасаться. Теперь Верна поняла, почему это было необходимо. Трудно сказать, насколько старым было это оружие, но Верна подозревала, что оно осталось со времен Великой войны.
— Волшебник Рал научил нас обращаться с таким опасным оружием. — Он поднял руку в перчатке и пошевелил пальцами. — Он сказал, что пользуясь им мы всегда должны носить эти специальные перчатки.
Он стащил с руки перчатку и снова заткнул солдату за пояс. Верна сложила руки и глубоко вздохнув, заговорила, тщательно подбирая слова.
— Генерал, я знала Натана Рала в те времена, когда еще не родилась ваша бабушка. Он не всегда осознает всю опасность своих действий. На вашем месте я обращалась бы с этим оружием предельно осторожно, и воспринимала все его слова не иначе, как вопрос жизни и смерти.
— Вы предполагаете, что он был неосторожен?
— Разумеется, не преднамеренно. Но он имеет склонность преуменьшать значение некоторых проблем, которые находит… неудобными. Он очень талантливый волшебник, но он очень стар, поэтому порой может забывать, что знает то, что для большинства других людей представляет полную тайну. Или то, что со своим даром он может сделать такое, чего другие люди просто не в состоянии даже понять. Можно сказать, что он словно старик, который забывает предупреждать своих гостей о том, что его собака кусается.
Солдаты, заполнявшие зал переглянулись. Некоторые из них отвели руки подальше от стрелок, укрепленных на их поясах.
Генерал Тримак сжал пальцы на рукояти короткого меча, висевшего в ножнах на его левом бедре.
— Я очень серьезно воспринимаю ваше предупреждение, аббатисса. Надеюсь, вы поймете, что настолько же серьезно я воспринимаю жизни тех сотен солдат, которые погибли в тот день, когда сюда пришла Сестра, и мы были беззащитны против ее магии. Я очень серьезно отношусь к жизням солдат, которые собрались здесь. Я не хочу, чтобы снова произошло что-нибудь подобное.