Шрифт:
Маг же в это самое время разглядывал меня и также явно не был в восторге.
– Ну, как тебя звать-то, спаситель, - вымолвил наконец он.
– Герман. Рыцарь Фараморский. Сын Фенриха Маститого.
– О!
– оживился старик.
– И оруженосец у тебя, конечно, есть?
– Ну а как же?
– немного обиделся я.
– Как и у всех рыцарей. Я от формы не отступаю. Только он нас на дороге дожидается - животом скорбен.
– А откуда ты его знаешь? Наверняка подобрал по дороге?
– Да он наш сосед.
– У!
– волшебник был разочарован и не пытался этого скрывать.
– Да... Гм... А куда вы идете?
– В Камелот. Только нас там могут не принять. У меня меча нету.
– И ты с дубиной хочешь верно служить королю Артуру? Хо-хо-хо!
– Да это так, временно, - виновато развел руками я.
– Вот послушай, какой со мной несчастный случай приключился...
И я попытался, как можно короче, описать событие, в результате чего...
– Вот так я и остался без меча, - закончил я.
– Не беда, я добуду тебе меч, - рассеянно пообещал волшебник, думая о чем-то своем и ловко лавируя между деревьями. Мы с Кутей в легком недоумении следовали за ним.
"Откуда он знает, куда идти нужно?" - размышлял я. Впрочем, вполне возможно, что его сверхъестественные возможности подсказали ему дорогу.
– А!
– встретила нашу компанию Матильда.
– Явились! Убитых, раненых не предвидится? А это что за старый пень?
– Позвольте представиться, - напыщенно, но несколько сухо ответствовал старец.
– Великий волшебник Мерин!
Прич фыркнул. Тильда улыбнулась. Штуша захохотал. Мне тоже было смешно, но я крепился, уважая седины волшебника.
– Чего?
– окрысился старик.
– Чего смешного? Зовут меня так. И очень просто. У нас одного чародея вообще звали Карим-Абдул Джафар!
Тут и я засмеялся. Напряжение спало. Когда все отсмеялись, волшебник орлиным взором окинул все наше сборище.
– Это, как я понимаю, оруженосец.
– И он указал длинным корявым ногтем на Прича.
– Он самый, - вздохнул я.
– Причард Калидомский, оруженосец без оружия.
– К вашим услугам, - шаркнул ножкой Прич.
– Ох, какие уши.
– И маг повернулся к Матильде.
– Юная леди?
– слегка поклонился он.
– Моя сестра, - буркнул я.
– "Сестра", - скроила рожу Тиль.
– Матильда Фараморская, младшая дочь Фенриха Маститого!
– Ну, так сестра же, - пожал плечами я.
– Старшая!
– ожгла меня взглядом Тильда и присела в книксене перед магом.
– Чрезвычайно приятно, - кисло сказал старец, дергая бородой.
– Меня вы уже знаете, а этот великан - наш попутчик, компаньон и тягловая сила Кутольд Ван Штуш-и-Кутуш. Из древнего рода, между прочим.
Волшебник бросил взгляд на Штушу, но ничего не сказал.
– Тронулись, что ли?
– буднично молвил он.
– Мне тоже в Камелот. По случайности наши пути пересеклись. Не знаю уж, по счастливой или нет.
– Вы мне меч обещали, - напомнил я.
– В курсе, - холодно ответил Мерин.
– И будь добр, обращайся ко мне на "ты". К нам, великим и могучим волшебникам, на "вы" как-то не принято.
ГЛАВА 9
– А ты что же, не любишь орехов?
– Люблю, но у папы ладонь больше.
Из народного юмора
– А кстати!
– как всегда некстати вмешался любезный Причард.
– Вот я слышал, что в Камелоте самый главный волшебник - Мерлин. Вы ему не родственник, случайно?
– Случайно не родственник, - хмуро ответил старик.
– Случайно это я сам.
– Так ты же говорил... Э-э-э...
– Ну да, Мерин. Я тут поколдовал неудачно, вот буква "л*" и затерялась. Мне теперь этих букв знаешь, сколько надо? А, куда тебе.
– И Мерин махнул рукой.
* Латинская буква "Л" - обозначение фунта стерлингов. Почему не "Ф" и не "С" - мы не знаем. Вероятно, еще один образчик пресловутого английского юмора.
– Прим. авт.
Мне стало немного стыдно за своего оруженосца.
– А что же ты, такой могучий волшебник, от такого мелкого дракотика отколдоваться не смог?
– Возвращаясь к вышесказанному, - оборвал волшебник и посуровел. Позолоти ручку!
Кончик его колпака на петельках откинулся в сторону, обнажая прорезь в колпаке, как в копилке.
Прич поглядел на меня, потом на Матильду, понял, что ему не отвертеться, вздохнул, вынул из кармана монетку и кинул ее в прорезь. Колпак мелодично заиграл: "Ах, мой милый Августин!", а колдун заметно повеселел.