Вход/Регистрация
Рыцарь и Ко
вернуться

Захаров Евгений

Шрифт:

– Ты что, заснул, Берт?
– грохнула кулаком по столу Тильда.

– Ах, да!
– встрепенулся Вустер.
– А что я говорил?

– Ты сказал, что решил приударить...

– Точно, - закивал племянник.
– Но вот по доброй воле Сиппи обращать свой взор не захотел. Тогда я решил пойти на хитрость!
– И Берти похрустел пальцами.

Тильду передернуло.

– Сиппи, - рассказывал ничего не заметивший племянник, - никак не может решиться на объяснение, подумал я, значит, надо создать ему подходящую обстановку. Я написал Сиппи записку с просьбой зайти ко мне и намеком на присутствие Мартины. Затем я написал записку Пру, также с просьбой зайти мне, мол, надо сообщить ей нечто важное. Так что они встретятся и без помех решат все свои проблемы. Все!

И Берти, хлопнув себя по коленкам, с видом крайнего утомления откинулся на спинку дивана.

– Право, Берти, какой же ты болван!
– желчно отозвалась Тильда.
– С чего ты взял, что они обязательно помирятся? Может, будет только хуже? Увидят друг друга - и разбегутся.

– Не разбегутся, - заявил Вустер.
– Я велел Дживсу запереть их на ключ и не выпускать, пока не помирятся. Ну, тетушка, вам не угодишь! Подумаешь, если ничего не выйдет - придумаю что-нибудь другое. Скоро приедет Дживс и все расскажет. А пока не пообедать ли нам?

Берти остался ночевать у тети, а наутро прямо с поезда явился Дживс в своем неизменном котелке и с саквояжем. Берти нетерпеливо затащил слугу в гостиную, где они ранее завтракали с тетей, и начал допрос.

– Все получилось к обоюдному удовольствию, сэр, - поведал Дживс. Сначала, правда, все пошло наперекосяк, словом, не так, как вы задумали, сэр.

– Что ты еще натворил, Дживс?
– вскипел Берти.
– Я так старательно придумывал план.

– Я все перепутал, - покаялся дворецкий.
– Записку для мистера Сипперлея я отослал лорду Уотергейту, а записка, предназначенная мисс Пруденс, попала к мисс Мартине.

– О!
– застонал Берти и сполз по дивану на пол.

– Замолчи!
– одернула его Тильда.
– Продолжай, дружочек!

– Я решил поправить ситуацию, - рассказывал Дживс, - и передал мисс Пруденс на словах, что вы ее ждете. Она пришла и стала ожидать вас в гостиной, сэр. Затем пришел лорд - он, как я понял, надеялся настигнуть вашего друга, ведь записка начиналась словами: "Дорогой мой Сиппи!" Однако, к своей жалости, застал лишь мисс Пру. В разгар их беседы вошла мисс Мартина... Не буду пересказывать подробно ее слова, но вышла очень неприятная история.

Вустер замычал и попытался рвать у себя с головы волосы.

– Мисс Мартина убежала в слезах. Я пошел ловить для нее такси и по рассеянности запер дверь на ключ! В этом я не виноват, вы же сами мне это приказали, сэр.

– Приказал, - пискнул Берти.

– Вот так все и вышло, сэр. И все из-за моей рассеянности.

– Постой!
– подскочил Берти.
– А Мартина поехала, случайно, не к Сиппи?

– По крайней мере, она назвала шоферу такси его адрес, сэр.

– А лорд и Пруденс? Они не очень злились, когда обнаружили, что ты запер дверь?

– Они даже не заметили этого, сэр, так были увлечены друг другом.

– Так значит, - лицо Вустера светлело с каждой минутой, - мне не надо будет жениться на старушке Пру?

– Ни в коем случае, сэр. Лорд Уотергейт женится на ней. Уходя, они оставили вам вот это.

И Дживс выудил из кармана два приглашения на атласной бумаге с золотым обрезом - на свадьбу лорда с Пруденс. Тильда заметила, что имя Пруденс вписано совсем недавно.

– Надеюсь, что приглашение от Сиппи также не запоздает, - хмыкнул Берти.

– Негодники!
– вскочила с кресла возмущенная Тильда, хватая приглашение и потрясая им в воздухе.
– Эулалия нам этого никогда не простит! А все ты, Бертран! А все ты, Дживс! Уж от тебя-то, - она ткнула пальцем в грудь безмолвного дворецкого, - я никак этого не ожидала!

И она, хлопнув дверью, вылетела из комнаты. Затем на секунду из щелей в двери полыхнуло голубым светом. Берти выскочил за тетей, затем с недоуменным лицом вернулся в комнату.

– Ничего не горит, - пожал плечами он.
– И тетя куда-то запропастилась. Как ты думаешь, она будет долго на меня сердиться?

– Думаю, не очень, сэр, - склонил голову дворецкий.
– У вашей тети отходчивое сердце.

– Тогда, - потер руки Берти Вустер, - не пора ли нам хлопнуть по стаканчику, а, Дживс?

– Самое время, сэр.

ГЛАВА 5

Игра с многоголовым драконом требует гораздо большей сноровки - ему

легче подглядывать.

Из правил игры в "драконий покер"

Асьмушка осторожно переступил порог и осмотрелся. Ясно было одно: он очутился в помещении, довольно темном и тесноватом для подросшего в последнее время дракона. Асмодей, не шевелясь, вытянул шею и покрутил головой (благо она вертелась на все триста шестьдесят градусов - занятная особенность драконьего позвоночника). Кругом были полки, полки - множество полок, заваленных разнообразным барахлом.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: