Шрифт:
Дали узнавала улицы. Открывала их заново, одну за другой. Так же, как во времена детства, грохотали по мостовой подковы лошадей, катились коляски. Скакали верхом девочки в красивых амазонках или в брюках. Каждый дом, каждая завитушка на чугунных воротах, окно в кружевных занавесках, яркая клумба рассказывали, напоминали, здоровались. Листрана оставалась неизменной. Чисто вылизанные тротуары, узорами выложенные камни, ухоженные клумбы вокруг двухэтажных особняков и маленьких, словно игрушечных, домиков. Мелкие перемены, происшедшие за год, лишь подчеркивали эту незыблемость листранского бытия. Поставили новый телефон-автомат на углу Желтого бульвара, на Лиственной улице вместо полосы асфальта сделали газон и высадили молоденькие деревца. На площади Дождя (розовые с белыми колоннами зданьица, араукарии между ровных асфальтовых плит, гуляющие с собачками старушки) поставили маленький белый обелиск. Дали подошла, прочла надпись. Закусила губу, и слезы не выкатились из глаз. Было бы совсем глупо теперь плакать, за двести метров до родного дома. Хотя на памятнике и был изображен маленький самолетик, и выбито было под ним: Погибшим в небе. Под обелиском лежали цветы.
Дали увидела свой дом.
Желтый, двухэтажный дом - семья Дали занимала первый этаж. Стеклянная дверь с витой ручкой. Крыльцо, густо обложенное темно-зеленым плющом. Дали подошла и остановилась. Почему-то было трудно поднять руку и позвонить.
Она стояла и смотрела на дверь. И могла бы стоять так долго. Но дверь открылась. Мать выбежала ей навстречу. Дали вскрикнула, прижалась к матери и стояла так долго.
– Где дети?
– спросила она наконец шепотом.
– Идем, - так же шепотом ответила мать. Они вошли в дом. Коридор встретил знакомым запахом. Дальше шла гостиная. Огромный белый пес выскочил из комнаты, бросился на Дали, норовя достать ее лицо языком.
– Здравствуй, Лир, здравствуй, - Дали приласкала собаку. Легкие шаги, бег в коридоре, Дали встрепенулась. Девочка, выбежав из своей комнаты, молча прыгнула к ней, стиснула руками, прижалась - точно так же, как она к своей матери, ее бабушке.
– Господи, какая ты большая стала, Синди, - пробормотала Дали. Каждый раз было трудно свыкнуться с этим шоком: совершенно чужой, посторонней, длинноногой и незнакомой девчонкой, сохранившейся в памяти совсем другой младще, проще, ниже ростом.
Они вошли в гостиную. Мебель стояла теперь иначе, большой диван посреди комнаты, по стенам, как прежде, вился виноград. На маленьком столике - ваза с красными розами. Запах был прежний, привычный, запах чистоты, покоя, любимого домашнего тепла.
– Что ж ты не позвонила, - сказала мать, - Я бы хоть праздничный обед приготовила.
– Ах, мама, для меня любой обед дома праздничный, - сказала Дали.
– У нас сегодня кексы, - сообщила Синди, не сводя с матери огромных черных глаз (ох, и красавица стала!)
– Ты красавица стала, - сказала Дали. Волосы у Синди были светлые, чуть рыжеватые, а глаза - в мать, черные, большие, чудное сочетание. И вся она была тринадцатилетняя, тонкая, как олененок, нескладная, милая.
– Мама, я чувствовала, что ты приедешь.
– А где Хэлл?
– спросила Дали и обернулась на мать. Бабушка неловко молчала.
– Я пойду накрывать на стол, - Синди бросилась в кухню.
– Я сейчас подарки распакую, подожди, - Дали сбросила мешок на диван, - Так где Хэлл? Опять где-то шляется?
– А Хэлл... Он ушел, - спокойно произнесла мать. Дали застыла.
– Он совсем недавно ушел. Две недели только. Я хотела тебе писать... начала объяснять мать. Дали кивнула.
– Да. Все нормально. Ну что же, ему шестнадцать. Когда-то он должен был.
Чтобы покончить с этой темой, Дали развязала свой мешок.
– Вот шоколадки, - она выложила покупки на столик, - Синди, иди сюда! А это тебе, мам.
Она протянула матери сверток. В свертке был пушистый жилет, купленный по случаю, из чудной голубой ангорской шерсти, и такие же носки. Синди она привезла пару хороших приключенческих романов, жемчужные бусы и браслет, шелковое серое платье. Подумав, отдала дочери также и подарок для Хэлла настоящий нож десантника в кожаных ножнах (выменяла у соседнего батальона десантниц) и модный нашейный платок. Синди взвизгивала, листала книги, тут же бросилась примерять платье и украшения, мать тоже встала перед зеркалом, оправляя жилет.
– А ты хорошо выглядишь, мам, - искренне сказала Дали. Шестидесятилетняя стройная женщина с улыбкой посмотрела на нее.
– Ох, скажешь тоже... Старуха и есть старуха. А ты бы пошла пока в ванную, скоро обедать будем. И одень что-нибудь приличное наконец.
Дали с удовольствием полежала в ванной, вспоминая давно забытые ощущения, оделась во все чистое... Бог ты мой, кружевное белье, белоснежная блузка, юбка наконец-то, а не штаны! Из зеркала на Дали смотрела не старая еще, хотя и со значительной проседью в волосах, сорокалетняя женщина, черноглазая, живая, крепкая. Дали крутнулась на носках, легкая юбка взлетела и колыхнулась вокруг колен. Что-то кольнуло в сердце: а если тревога? Тьфу ты, какая тревога, посмеялась над собой Дали. Здесь не бывает тревог...
Они вкусно пообедали. Картофельный суп, шницели, кексы на десерт. Синди сама пекла. Совсем взрослая девчонка становится. Серое шелковое платье, нитка жемчуга - вечерний наряд делал ее старше. О Хэлле не говорили. Синди, оказывается, выполнила норму юного мастера по прыжкам в длину. "Я же тебя не зря в детстве зайчиком звала", - заметила Дали. И в школе у нее все было хорошо. На осеннем балу она будет играть бабочку. Они уже сейчас шьют костюмы и репетируют. А еще они построили сами за лето корабль ("Да я же тебе писала") и плавали по Листре до самого Филареса. И у нее самые большие астры выросли. Одна очень красивого цвета, нежно-нежно голубая. А Лир обнаглел. Сбежал и нашел себе какую-то овчарку, ее хозяйка приходила жаловаться. Но мы пообещали, что щенков пристроим.