Спаркс Керрелин
Шрифт:
Вторая женщина была миниатюрной, темные волосы подстрижены в прическу «боб». На ней был черный свитерок, плотно облегающий фигуру и демонстрирующий все ее достоинства, и черная мини-юбка, не скрывающая стройные ноги, облаченные в черные сетчатые чулки. Она была изящной и стройной, но ее тяжеловесные черные ботинки делали ее походку, как у индийского буйвола.
Женщина в комбинезоне сердито жестикулировала, ее ногти сверкали в свете люстры в холле.
— Как он может так со мной обращаться? Разве он не знает, что я — знаменитость?
— Он очень занят, Симона, — ответила мисс Тяжелые Ботинки. — Ему еще надо сделать миллион вещей в связи с завтрашней конференцией.
Симона встряхнула своими черными шелковистыми волосами.
— Но я приехала пораньше и хочу его увидеть, прямо сейчас!
Шэнна вздрогнула от того, как француженка в комбинезоне произносила «р». Это звучало так, будто у нее был комок в горле и она пытается откашляться.
Симона выпалила:
— Он такой грубый!
Шэнна стиснула зубы. Определенно, что-то в ее горле. Вероятно, комок.
Симона оставила открытыми двойные двери гостиной. Комната была заполнена женщинами, развалившимися на трех темно-бордовых кушетках. Они пили что-то из хрустальных бокалов.
— Добрый вечер, Симона, Мэгги, — леди приветствовали этих двух женщин.
— Представление уже началось? — Мэгги, издавая глухой стук своими тяжелыми черными ботинками, прошла в комнату.
— Нет, — ответила одна из дам. Она сидела на центральной софе, таким образом Шэнна могла видеть только ее затылок. Ее короткие, остроконечные волосы были выкрашены в такой темный красный цвет, что был похож на пурпурный.
— Новости еще не закончились.
Шэнна впилась взглядом на широкоэкранный телевизор. Типичный мужчина-диктор был в эфире и что-то говорил. В углу экрана горела красным надпись «беззвучно». Очевидно, эти леди не интересовались текущими событиями. Ниже надписи «беззвучно» виднелась эмблема в виде летучей мыши. Они смотрели DVN.
Шэнна насчитала в общей сложности одиннадцать женщин, все в возрасте от 20 до 30 лет. Ну и ладно, к черту. Если она собирается встречаться с Ромэном, то должна знать, что эти женщины здесь делают. Она ступила в холл.
Симона наполнила бокал из хрустального графина на журнальном столике.
— Кто-нибудь видел мастера этим вечером?
Она уселась на угол дивана слева.
Женщина с пурпурными волосами любовалась своими длинными фиолетовыми ногтями.
— Я слышала, что он встречался с другой женщиной.
— Что? — Глаза Симоны вспыхнули. Наклонившись вперед, она грохнула свой стакан о стол.
— Ты лжешь, Ванда. Он не может хотеть какую-то другую женщину, когда у него есть я.
Ванда пожала плечами.
— Я не лгу. Фил сказал мне об этом.
— Дневной охранник?
Мэгги села рядом с Симоной.
Ванда встала. На ней тоже был черный комбинезон, но ее пояс состоял из плетеных кожаных полос. Она взъерошила рукой свои остроконечные пурпурные волосы.
— Фил влюбился в меня без памяти. Он рассказывает мне все, что я хочу знать.
Симона откинулась назад на софу так, что казалось, ее худое тело вот-вот полностью поглотит диван.
— Это правда? Другая женщина?
— Да. — Ванда повернула голову и фыркнула. — Что это? — Она заметила в холле Шэнну. — Вот, легка на помине.
Все одиннадцать женщин уставились на Шэнну.
Она улыбнулась и шагнула в комнату.
— Добрый вечер.
Шэнна посмотрела на женщин. Черная одежда была подходящей для Нью-Йорка, но тем не менее некоторая их экипировка выглядела странноватой. На одной из дам было платье, похожее на средневековое. На другой платье выглядело викторианским. Это что, юбка на обруче?
Та, что носила имя Ванда, обошла вокруг кофейного столика и приняла театральную позу. Ну и ну. Вырез на ее комбинезоне был аж до талии. Шэнна видела намного больше Ванды, чем ей хотелось.
— Меня зовут Шэнна Велан. Я дантист.
Ванда сузила глаза.
— Наши зубы в порядке.
— Хорошо.
Шэнна спросила себя, что такого она сделала, что заставило этих женщин впиться в нее взглядом. Хотя одна из этих женщин дружелюбно улыбнулась ей. У нее были светлые волосы, и одета она была в современную одежду.
Та, что в Викторианском платье, заговорила, ее акцент звучал, как у красавицы с юга.
— Леди-дантист? Я понятия не имею, для чего мастер пригласил ее сюда.