Шрифт:
ной, когда на каждого приходилось не более двух или трех
противников. Сам Уоллес бросился на капитана пиратов, и
между ними завязалась борьба столь яростная, что все ос-
тальные прекратили битву и стали смотреть на них, словно
пришли к общему согласию предоставить поединку между
двумя главарями решить исход сражения. Пират бился, как
только может биться человек, но Уоллес обладал нечело-
веческой силой. Он выбил меч из руки разбойника, и тот,
когда клинок противника должен был вот-вот рассечь его,
не видя иного выхода, схватился с шотландцем грудь к
груди, надеясь осилить его голыми руками. Однако и тут
шотландец взял верх. Они повалились на палубу, держа
друг друга в объятиях, но француз упал навзничь, и Уоллес,
схватив его за горло, защищенное ожерелком панциря,
сдавил так крепко, что сталь, как ни была хороша, подалась
и кровь хлынула у пирата из глаз, из носу, изо рта, так что
просить пощады он мог только знаками. Увидав, как туго
пришлось атаману, его люди побросали оружие и сдались
на милость победителя. Тот даровал им всем жизнь, но
завладел их судном и объявил их своими пленниками.
Когда показалась французская гавань, Уоллес поверг ее в
трепет, использовав цвета разбойника, как если бы сам де
Лонгвиль явился грабить город. Колокола вызванивали
тревогу, раздался призывный звон рогов, и горожане хва-
тались за оружие, когда внезапно все переменилось. Над
пиратским флагом вознесся шотландский лев на золотом
щите и возвестил, что приближается освободитель Шот-
ландии, как сокол с добычей в когтях. Он сошел на берег со
своим пленником и предстал с ним пред двором француз-
ского короля. По просьбе Уоллеса, пирату были прощены
его разбойничьи подвиги, и король даже почтил сэра То-
маса де Лонгвиля посвящением в рыцари и предложил ему
службу при своем дворе. Но разбойник проникся такими
дружескими чувствами к своему великодушному победи-
телю, что предпочел соединить свою судьбу с судьбой
Уоллеса, отправился с ним в Шотландию и сражался плечо
к плечу с героем во многих кровопролитных боях, в ко-
торых сэр Томас де Лонгвиль доблестью не уступал ни-
кому, кроме богатыря, одолевшего его в поединке. Ему
выпал более счастливый жребий, чем его покровителю.
Отличаясь не только редкой силой, но и красотой, де
Лонгвиль так пленил юную девицу, наследницу древнего
рода Чартерис, что та избрала его себе в супруги и при-
несла ему в приданое прекрасный баронский замок Кин-
фонс со всеми угодьями. Их потомки приняли имя Чарте-
рис – в утверждение связи со своими предками по мате-
ринской линии, древними владельцами их замка и барон-
ских земель, хотя имя Томаса де Лонгвиля не меньше
чтилось среди них и широкий двуручный меч, которым он
косил в боях ряды противников, хранится по сей день среди
драгоценных семейных реликвий. По другой версии Чар-
терис было родовое имя самого де Лонгвиля. Впоследствии
поместье перешло к семье Блэров, а в настоящее время им
владеет лорд Грей.
Эти-то бароны Кинфонс25 из поколения в поколение, от
отца к сыну, исправляли должность мэра города Перта.
Замок стоял по соседству с городом, и этот издавна уста-
новившийся порядок был удобен для обеих сторон. Сэр
Патрик, о котором повествует наша хроника, не раз воз-
25 Думают, что в настоящее время древних баронов Кинфонс представляет по
мужской линии одна ветвь этого рода, некогда могущественная, а именно – Чартерисы из
Эмисфилда в Дамфризшире. Развалины замка рядом с их современной усадьбой свиде-
тельствуют, какими широкими возможностями располагали они в прошлом. (Прим. ав-
тора.)
главлял пертское ополчение в боях и схватках с неуго-
монными грабителями из кланов Горной Страны и с дру-
гими врагами – будь то чужеземцы или свои же сопле-
менники. Правда, иногда ему надоедало разбирать мелкие
и вздорные жалобы, с которыми обращались к нему без