Вход/Регистрация
Случайный поцелуй
вернуться

Бойл Элизабет

Шрифт:

К ужасу Джека, шторм, бушевавший в минувшую ночь, принес в его жизнь не только незваных гостей и отсутствие Даша. Могучий дуб, который веками, словно часовой, стоял у ворот Тислтон-Парка, рухнул поперек дороги.

Биллингсуорт был прав: зубчатые стены, окружавшие дом, являли собой уникальное сооружение, некий оборонительный занавес, скрывавший от постороннего глаза следы давно ушедших времен. Но кто бы мог подумать, что стена, созданная, чтобы охранять владения от вторжений, теперь мешает нарушителям границ убраться из его владений?

Мисс Портер явно разделяла ужас Джека.

– Лорд Джон, ваши люди говорят, что это, – она указала на заблокированные ворота, – единственный выезд. Ведь этого не может быть? – В ее голосе слышалась паника.

– Не может, – пробормотал Джек и, щадя женские уши, проглотил проклятия, которыми ему хотелось разразиться.

Перескакивая через две ступени, он спрыгнул с крыльца и помчался через двор.

У ворот столпились люди из поместья и жители ближайшей деревни, прослышавшие о рухнувшем дубе.

Завидев хозяина, они расступились.

– Печальное зрелище, милорд, – сказал Джонас, главный конюх. – Хорошее было дерево.

– Да, дерево прекрасное, и препятствие первоклассное. – Джек прошелся вдоль ворот, пытаясь сообразить, как убрать с дороги громадный ствол.

И тогда карета с гостями уедет. Чем скорей, тем лучше. Повернувшись к конюху, Джек сказал:

– Наймите людей. Столько, сколько нужно. Несите топоры, пилы, веревки – все, что понадобится, чтобы убрать дуб с дороги.

– Вы не вправе это делать, милорд, – возразил женский голос.

Джек обернулся посмотреть на автора этих невероятных слов. Мисс Портер стояла, прижав к бокам сжатые в кулаки руки.

– Это дерево вам не принадлежит. И не вам его пилить.

– Извините, но я с вами не согласен, – ответил Джек. Не его дерево? Да это просто смешно. – Позвольте напомнить, если вы забыли, мисс Портер, это мой дом, моя земля и мое дерево. – Он повернулся к Джонасу. – Пообещайте двойную плату тем, кто захочет помочь.

Но от настойчивой дамы не так просто отделаться. Мисс Портер взяла Джека под локоть и подвела ближе.

– Видите эту табличку? – Она указала на маленькую металлическую пластинку, прикрепленную к стволу.

– Да, – ответил Джек.

Он никогда не обращал на нее особого внимания и считал, что ее повесил кто-нибудь из его чудаковатых предков. Ведь Тислтон-Парк на протяжении веков был последним приютом заблудших членов почтенного клана Тремонтов. Пометить дерево – не такая уж странная выходка для его эксцентричных родственников.

– На ней королевский герб, – продолжала мисс Портер, – а это значит, что дерево принадлежит короне.

– Что-о-о? – ошеломленно протянул Джек.

Эта особа столь же упрямо стоит на своем, как, бывало, делала тетушка Джозефин. Джек подошел ближе к дереву, чтобы ублажить настойчивую даму, и действительно увидел королевскую печать.

За каким дьяволом королю Англии понадобился дуб из Тислтон-Парка?

– Для кораблей, – ответила мисс Портер, словно прочитав мысли Джека. – Дерево скорее всего передали, – она оценивающе оглядела заросший сорняками сад и заброшенную землю, – или продали короне для строительства военного флота. Это обычная практика, поскольку на дубы, хорошие дубы такого размера, большой спрос.

– Она права, милорд, – подтвердил, подходя к ним, Бруно. – Я видел старые бумаги, касающиеся этого дела.

– И не подумали сказать об этом? – спросил Джек.

– Я не счел это важным. Не похоже, что дерево собиралось сбежать от нас. Во всяком случае, до прошлой ночи, – сказал секретарь. – А теперь, когда оно рухнуло, вступает в силу закон, который гласит, что дерево не может быть убрано или распилено, пока не явится представитель короля или какой-нибудь тип с верфи.

Не убирать? Не пилить? Это невозможно. Ему нужно, чтобы дуб убрали. И немедленно.

Джек отвернулся от дерева и тряхнул головой, раздумывая, не нарушить ли закон и не разрубить ствол в щепки, пока о его падении не прослышали в Гастингсе.

Потом Джек оглянулся на море, на пролив, отделявший Англию от ее врагов. Именно корабли доблестно защищают страну. Прочные суда, построенные из крепкого английского дуба.

И его дерево может встать между Англией и грозившим ей тираном. Фраза патриотичная, но вряд ли она может смягчить горечь ситуации.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: