Шрифт:
– Расскажите мне о нем, – сказал Джек. Это была не просьба, а приказ.
– О ком? – заикаясь, спросила Миранда.
– О том, кто потерял пуговицу. Миранда покачала головой, ее взгляд не отрывался от его сюртука, от простых пуговиц, висевших на нитках.
– Это не имеет значения. Во всяком случае, теперь… Хитрый мошенник.
– Мисс Портер, у вас много достоинств, но умелой лгуньей вас не назовешь. – Джек подвинулся ближе. – Расскажите мне о мужчине, мысли о котором до сих пор преследуют вас.
– Ничего подобного. Как я уже сказала, он не…
– Он вас целовал?
– Что-о-о?!
– Целовал? – спросил Джек, глядя на ее губы. – И вы до сих пор помните его поцелуй?
Миранда одной рукой сжимала «Летопись» Фелисити, а другую поднесла к губам и покачала головой.
– Значит, целовал, – усмехнулся Джек.
– Только один раз, – выпалила она, пытаясь вывернуться. Джек уперся рукой в стену, стоявший рядом буфет отрезал Миранде путь к бегству.
– Только раз, и, как я сказала, это не имеет…
– Должно быть, тот поцелуй много для вас значит, если вы до сих пор храните пуговицу.
– Лорд Джон… – запротестовала Миранда.
Ее вдруг обдало жаром – от его близости… и от воспоминаний, всегда воспламенявших ее чувства…
– Джек, – поправил он.
– Что-о? – Миранда подняла на него глаза, но было трудно смотреть на него, минуя взглядом его губы.
Эти опасные влекущие губы.
– Зовите меня Джек.
– Вряд ли это прилично.
– Думаю, вы оставили благопристойность в своей комнате, решив среди ночи побродить по моему дому.
На этот раз его слова дразнили, ласкали и сулили нечто такое, о чем лучше не задумываться. Миранда хорошо это знала. Когда в прошлый раз он поцеловал ее, он ее погубил. Что еще может сделать мужчина с женщиной?
Миранда задохнулась. Ей следовало сообразить, что если кто-то и знает ответ на этот вопрос, то это Джек. К ее ужасу, он подтвердил ее предположения.
– Ближе, мисс Портер, – прошептал Джек, его синие глаза были полны туманных обещаний. – Держу пари, мой поцелуй оставит от вашего неверного возлюбленного лишь смутные воспоминания.
Его слова гипнотизировали Миранду. Джек дразнил и испытывал ее.
Он отвлекал ее.
Отвлекал?
Миранда вздрогнула. Он действительно занимался этим весь вечер.
Именно этим объясняется его превращение из нелюдимого грубияна в гостеприимного хозяина.
О да, все эти семейные предания, экскурсия по дому, немного флирта – все для того, чтобы она не заметила странностей.
Секретаря с повадками профессионального боксера. Чересчур услужливого дворецкого. Отсутствия экономки и служанок. А как насчет самого джентльмена? Он часами носится верхом по округе. Живет в разваливающемся доме. Требует золота у замужней женщины. И этот человек когда-то был душой общества?!
А она еще защищала его перед сэром Норрисом!
Чуть не сказала Джеку… Не важно, что она ему собиралась сказать!
Никогда Миранда не чувствовала себя такой дурой. Джек Тремонт —самый презренный повеса, каких только свет видывал.
– Прочь с дороги, – сказала она, пытаясь оттолкнуть Джека. Он сократил расстояние, наклонившись к ее губам.
– Мисс Портер, я думал, мы достигли согласия, понимания…
Миранда не дала ему закончить. Свободной рукой она уперлась ему в грудь и изо всех сил толкнула. От удивления Джек отшатнулся, но все же Миранде не хватило пространства, чтобы ускользнуть. Тогда она нашла «Летописи» Фелисити лучшее применение, чем сватовство.
Миранда стукнула толстой тетрадью Джека по голове.
– Я скорее умру, чем меня обманет такой, как вы, Безумный Джек Тремонт, – сказала она.
Оттолкнув Джека, она пересекла холл и помчалась вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.
Миранда не знала, что за магия опутала этот дом, но ее это не волновало. Завтра на рассвете они уедут, и всю дорогу от Тислтон-Парка до владений леди Колдекотт она будет возносить благодарственную молитву, что в свое время не вышла замуж за этого прохвоста.
Но, дойдя до двери, Миранда остановилась и оглянулась, всматриваясь в темноту. Ее сердце все еще колотилось от страсти, которую Джек так умело пробудил в ней.