Шрифт:
Несмотря на все свое негодование и моральные проповеди, Миранда не обманывала себя. Ей отчаянно хотелось, чтобы Джек поцеловал ее. И это хуже всего.
Она уже сожалела, что не позволила ему подольше вводить ее в заблуждение.
Бруно и Бердуилл появились с противоположной стороны холла. Их сдавленные смешки свидетельствовали, что секретарь и дворецкий видели достаточно из стычки хозяина с мисс Портер.
– Не понимаю, что тут смешного, – сказал Джек, потирая макушку. Удар оказался сильным.
– Напугали ее, милорд? – усмехнулся Бруно. – Похоже, она сделала работу за вас – сама испугалась. Когда в следующий раз вы устроите бой в несколько раундов, ставлю на нее.
Джек, нахмурясь, посмотрел на него:
– Она не чета обычным дамам.
– Потому что не пала жертвой вашего обаяния, милорд? – спросил Бердуилл. – Еще бы, похоже, эта леди обладает редким умом.
– Чересчур умна, – сказал Джек, взглянув на лестницу, и Жестом велел следовать за ним в библиотеку.
– Как вы думаете, много она слышала?
– Трудно сказать, – покачал головой Бруно. – Но она определенно любопытствовала. На цыпочках кралась вниз по лестнице. Я ничего не слышал, пока она не оказалась рядом со мной.
– Авы, часом, не заснули, мистер Джонас? – спросил Бердуилл.
– Заснул? – возмутился секретарь. – Почему из всех оскорблений вы…
– Это было бы не в первый раз, – перебил его Бердуилл, ни к кому конкретно не обращаясь.
– Милорд… – запротестовал Бруно.
Джек поднял руки, прекращая перебранку своих помощников хотя бы на время.
– Я всего лишь хочу знать, что она слышала. Она явно поняла, что я не один.
– В оправдание мистера Джонаса можно сказать, что вы сами не соблюдали должной осторожности, милорд, – заметил дворецкий. – Удивляюсь, что сюда не явился сэр Норрис в надежде наконец схватить вас.
– Всему свое время, – усмехнулся Джек. – Как ни надоедлив наш сосед, он не причинил нам и половины того беспокойства, что мисс Портер и ее подопечные. Черт возьми, что она тут делала? Забытая тетрадь – хорошее оправдание. Нет, я ей не доверяю.
– Трудно доверять женщине, которая может нанести такой удар, – согласился Бруно. – Вы не думаете, что ее послали шпионить?
Не успел Джек ответить, как Бердуилл сердито покачал головой:
– Это смешно, мистер Джонас. Какая женщин! впутает в такую игру трех невинных девочек? Нет, невозможно, чтобы ее подослали наши враги.
Джек не был в этом столь уверен. Мисс Портер своими рыжими волосами и острым язычком сбила его с толку. Неужели он настолько обезумел, что ошибочно принял блеск ее глаз за страсть? А если это обман?
Он сам не раз использовал обаяние, чтобы добиться своего. Кто сказал, что женщина не может поступить так же?
– Вы думаете, за нами следят, милорд? – прошептал Бруно. Джек выглянул из двери библиотеки.
– Не знаю. Но я намерен это выяснить.
– Мисс Портер и ее ученицы уедут с первыми лучами солнца, – продолжал защищать гостий Бердуилл. – Даже если она что-то и слышала, то, исходя из вашей дурной репутации, сделала неверные выводы. Я в этом уверен.
Джек отмахнулся от уверений дворецкого. Если мисс Портер слышала слишком много, что ж, тогда… Он не хотел думать, что тогда придется сделать.
А Бруно против этого совсем не возражал.
– Я все-таки считаю, что нужно посадить их всех в крепкие ящики и продать капитану Дашу, пока они не узнали, чего не следует. Золото само идет нам в руки.
– Даш прежде верил мне на слово. Будем надеяться, что он окажется великодушным, – сказал Джек. – А пока мне нужно зажечь лампы. Посмотрим, сможет ли он пересечь пролив, несмотря на надвигающийся шторм. Груз сейчас нужен больше, чем когда-либо.
– А если я опять поймаю мисс Портер на том, что она шныряет по дому?
Джек старался не обращать внимания на звучавшую в голосе секретаря надежду.
– Мы сожжем за собой мосты, когда подойдем к ним. Бруно весело потер руки:
– Тогда буду держать ящики наготове. – Он посмотрел на негодующего Бердуилла и добавил: – На всякий случай.
Глава 8
– Девочки, заканчивайте завтрак, пора ехать, – сказала Миранда своим подопечным.