Шрифт:
Девушки, опустив глаза, возили вилками по тарелкам, хотя Бердуилл устроил им настоящее пиршество. Даже Пиппин, которая обычно успевала справиться с несколькими блюдами, сегодня была необычно вялой и медлительной.
Их расстроил провал сватовства, решила Миранда.
Перспектива отъезда ее безмерно радовала.
– Завтрак восхитительный, мистер Бердуилл. У лорда Джона прекрасный повар, передайте ему наши комплименты.
Дворецкий поклонился:
– Готовил я, мисс.
У Миранды глаза округлились. Стоило ей подумать, что в этом доме ее больше ничто не удивит, как появлялся новый повод для изумления.
– Вы, мистер Бердуилл? – спросила Фелисити. – Где вы научились так готовить?
– Мой отец был шеф-поваром у лорда Хаверфорда. Я учился, помогая отцу.
– Тогда почему вы дворецкий лорда Джона? – задала Талли вопрос, который вертелся у всех на языке.
– Моя мать была экономкой в Хаверфорд-Хаусе, так что я многое умею, – улыбнулся Бердуилл.
– Вы росли в доме герцога Хаверфорда? – недоверчиво протянула Фелисити. – Но они живут на севере, и, если верить путеводителю Биллингсуорта, у них роскошное имение, а Тислтон-Парк…
– Значительное понижение? – подсказал дворецкий.
– Вот именно, – подтвердила Фелисити, не отличавшаяся излишней тактичностью. – Думаю, вы могли бы работать, где пожелаете.
– Жизнь не всегда следует нашим планам, мисс Лангли. Мы предполагаем, а Бог располагает.
Смиренное заявление мистера Бердуилла заставило Миранду задуматься. Оказывается, у дворецкого есть собственная тайна, и весьма серьезная, если она держит его вдали от изысканных домов Лондона и Хаверфорд-Хауса.
Миранда взглянула на доброжелательного пожилого человека и поняла, что он не так уж отличается от остальных в Тислтон-Парке, как ей казалось раньше.
– Вы до сих пор поддерживаете контакты с Хаверфорд-Хаусом? – как бы невзначай бросила Фелисити.
– Нет, мисс, – ответил Бердуилл, – нет.
Поспешный ответ лишь подтвердил предположение Миранды. Благообразный на первый взгляд дворецкий тоже хранит мрачный секрет. Есть в этом доме хоть что-нибудь, не окутанное тайной?
– Вот неудача, – вздохнула Фелисити. – А я надеялась, что вы расскажете мне о наследнике герцога.
Дворецкий спрятал лукавую улыбку. Настойчивость девочки его забавляла.
– А как вы оказались здесь, мистер Бердуилл? – поинтересовалась Талли. Как и сестра, она не считала любопытство большим грехом.
Обойдя вокруг стола, дворецкий налил девушкам чаю.
– До этого я работал у брата его светлости, герцога Паркертона, в его лондонском доме. Когда лорд Джон… – Бердуилл умолк и наполнил чашку мисс Портер, – получил возможность жить здесь, я приехал с ним. Тут я был нужнее.
– Лично я рада, что вы здесь, – сказала Пиппин. – Страшно представить, что сотворил бы на кухне мистер Джонас.
– Мне тоже, – неожиданно хохотнул Бердуилл.
Вскоре девочки уже весело смеялись, и даже Миранда прятала улыбку, представив огромного мистера Джонаса среди сковородок и кастрюль.
Но веселье длилось недолго – пока Талли не повернулась нетерпеливо к учительнице.
– Мисс Портер, пожалуйста, давайте немного задержимся. Я хочу дорисовать башню Олбина, – попросила она. – Всего несколько часов, и я схвачу суть.
– Придется тебе полагаться на память и воображение. Миранда осталась глуха к просьбам учениц еще немного побыть в Тислтон-Парке. Девчонки выдумывали одну хитрость задругой, чтобы оттянуть отъезд, хотя Миранда подняла их до рассвета.
Войдя в столовую и увидев, что завтрак накрыт только на четверых, ее подопечные совсем приуныли. Хозяин дома явно не собирался присоединиться к ним.
– Джек дурно подумает о нас, если мы должным образом не попрощаемся. К тому же это плохо отрекомендует школу мисс Эмери, – сказала Фелисити и посмотрела на стоявшего в углу дворецкого. – Мистер Бердуилл, разве лорд Джон не всегда рано поднимается? Вчера он к этому времени был уже на ногах.
– Вчера был необычный случай, мисс Лангли, – ответил дворецкий.