Вход/Регистрация
Случайный поцелуй
вернуться

Бойл Элизабет

Шрифт:

– Кто же оставил ей деньги? – поинтересовался Джек.

– Не знаю, – пожала плечами Фелисити. – Но кто бы он ни был, мисс Портер относилась к нему с уважением. Только две недели назад она сняла траур, а до этого полгода ходила в черном.

Джек вспомнил шелковое черное платье, которое было на ней тогда в школе.

Возможно, тайный возлюбленный, чью пуговицу она берегла, оставил ей наследство.

Не успел Джек пуститься в дальнейшие расспросы, как все уже подошли к башне. Девочки по приказу мисс Портер вытащили альбомы и занялись рисованием. Сама она, усевшись на ближайший камень, достала спицы и принялась вязать чулок. Не из французского шелка, а из доброй английской шерсти.

– Когда я закончу, – сказала Талли, склонившись над альбомом, – мне бы хотелось нарисовать вид, открывающийся с башни.

– С башни? – нахмурилась мисс Портер, глядя на высокое каменное сооружение. – Почему бы тебе не нарисовать береговую линию?

Береговую линию? Джек подозрительно посмотрел на учительницу.

Да, предложение мисс Портер выглядело совершенно невинным. Но с другой стороны…

Что, если подробный план Тислтон-Парка попадет к врагу? Или, хуже того, план дома? Если секреты древнего здания выйдут наружу, хлопот не оберешься.

Черт побери, не годится он для этого дела, думал Джек. Он не контрабандист, как Даш… не лицемер и притворщик, как миссис Пимм… не умеет меняться, как хамелеон, что с легкостью делает его друг Темпл.

Он во всем этом профан. Один неверный шаг, одно случайно слетевшее с языка слово погубят множество жизней.

А тут еще таинственная власть мисс Портер над ним. Эта особа приводила его в смятение, не выходила у него из головы.

Застонав, Джек пнул камешек, и он отлетел к ногам мисс Портер.

Она подскочила, потом снова опустила глаза на вязание.

– Извините, – пробормотал Джек.

– Что-то не так, лорд Джон?

Вопрос был совершенно невинный, но Джека сегодня переполняли дурные предчувствия, и всюду виделись враги.

– Вам действительно нет необходимости проводить весь день с нами, – продолжила Миранда. – Мы сами найдем обратную дорогу. Полагаю, дела имения требуют вашего присутствия. Я заметила, что утром прибыл корабельный плотник с помощниками. Наверное, вы беспокоитесь, что дуб уберут без вас. Он значительно пополнит вашу казну, если… это дело должным образом уладить.

– Плотник свое дело знает, – ответил Джек. – Я предпочитаю провести день с вашими очаровательными ученицами. – Он подмигнул Пиппин, и та густо покраснела.

Мисс Портер, сердито засопев, снова занялась вязанием.

Джек не обращал внимания на ее молчаливый упрек и откровенное неодобрение.

Приличному джентльмену следует самому следить за делами.

Вряд ли его можно считать приличным джентльменом.

В этом-то все и дело.

– Разве вашему секретарю нечем заняться? – Миранда возобновила свои нападки и кивнула на Бруно, заглядывающего через плечо Талли в ее альбом.

– Он очень квалифицированный. Я уверен, что все дела идут своим чередом.

– Можно подумать! – усмехнулась Миранда. – Странный выбор на должность секретаря.

Джек посмотрел на Бруно и покачал головой, словно не видел странностей, которые разглядела мисс Портер.

Вздохнув, она отложила вязанье, смерив Джека критическим взглядом.

– Мистер Джонас скорее похож на профессионального боксера, чем на секретаря.

Джек снова посмотрел на своего похожего на медведя помощника и пожал плечами, чтобы поддразнить собеседницу:

– Поверьте, у него прекрасные рекомендации. И я не сомневаюсь в его способностях.

Подделывать документы.

Но не следует добавлять это к числу странностей, которые мисс Портер уже заметила.

– А вы всегда так откровенно говорите о своих наблюдениях, мисс Портер? – На этот раз Джек смотрел ей прямо в глаза и заметил настороженность, словно его собеседница тщательно обдумывала ответ.

Но не успела она ответить, как Бруно сказал Талли:

– У вас твердая рука, мисс.

Джек и мисс Портер повернулись к ним.

– Настоящий талант к рисованию, – продолжал Бруно. – Но перспектива немного нарушена. Здесь, – он указал сначала на одну точку рисунка, потом на другую, – и вот тут.

Девочка оглянулась на него, потом посмотрела на свой рисунок. Взглянув на башню, она кивнула:

– Вы совершенно правы. Спасибо, мистер Джонас. – Талли усердно заработала ластиком. – Вы художник, сэр?

Бруно покачал головой:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: