Шрифт:
Ахъ! какъ! тетушка, перервала я; не предлагаетели вы мн о томъ, что не иметъ никакого отношенія къ намреніямъ моего брата? и не должна ли я потому надяться окончанія своихъ мученій и злощастія, не видя себя боле обезпокоиваему какимъ ни будь ненавистнымъ человкомъ? И такъ вс мои представленія отвергаютъ; однако они должны быть приняты, я осмливаюсь о томъ сказать.
Но если, любезная племянница, не остается теб никакой надежды, то я не думаю, чтобъ ты почитала себя совершенно свободною отъ повиновенія, коимъ дочь обязана своимъ родителямъ.
Извините меня, сказала моя сестра, я ни мало не сомнваюсь, чтобы намреніе двицы Клари, если ей не можно соединиться съ своимъ дражайшимъ Ловеласомъ, не было то, дабы возвратить свою землю отъ моего отца, и жить тамъ въ сей независимости, которая есть основаніемъ ея развратности. И сколь честную будешь препровождать тамъ жизнь, сестрица! а Гж. Нортонъ, твой оракулъ, начальствующая надъ твоимъ домомъ, бдныя твои при воротахъ; сама ты среди нищенскаго собранія съ гордымъ и вкуп подлымъ видомъ, и почитающая себя превосходне всхъ женьщинъ находящихся въ округ, которыя небудутъ имть сихъ благородныхъ наклонностей: бдныя вн дома, сказала я, но Ловеласъ во внутренности, то есть, посрамляющій твою честь одною рукою, и уничтожающій ее другою. Прекрасный планъ! Но знай, бглецъ, что воля умершаго дда будетъ ограничена властію находящагося въ жизни отца; и что будетъ разполагать землею такъ, какъ бы учинилъ мой ддъ, еслибы онъ увидлъ при своей жизни столь великую перемну въ своей любимой внук.
Словомъ сказать, она не отойдетъ къ теб, если ты не довольно будешь разборчива въ употребленіи ея или пока возрастъ не позволитъ теб прибгнуть къ законамъ, дабы изсторгнуть ее съ почтительностію у своего отца.
Фу! двица Гарловъ, сказала ей моя тетка, такія слова недостойны сестры.
Позвольте ей продолжать сударыня. Ето ни чего въ сравненіи того, что я претерпла отъ двицы Гарловъ; она только показываетъ яростную свою зависть, или даетъ высокія повеленія, коимъ я принуждена покаряться. Я ей только скажу въ отвтъ, что знаю, къ чему должна прибгнуть для возвращенія своихъ правъ, и ничто не препятствуетъ мн вступить въ обладаніе оныхъ, еслибы я имла намреніе, но о семъ я никогда и не думала. Представте сударыня моему отцу, что величайшія жестокости, и самыя оскорбительныя слдствія не принудятъ никогда искать противныхъ его вол способовъ; хотя бы я была доведена до нищеты, и изгнана изъ дома, что было бы можетъ быть для меня предпочтительне тому, чтобъ быть заключенною въ немъ и поносимою.
Въ такомъ случа, дражайшая племянница, отвчала моя тетка, если ты вступишь въ бракъ, то принуждена будешь сообразоваться съ намреніями своего мужа; и еслибы сей мужъ былъ Г. Ловеласъ, то не можно сомнваться, чтобъ онъ не нашелъ случая къ произведенію новыхъ безпокойствій въ фамиліи. Въ самомъ дл, любезная племянница, еслибы онъ имлъ къ теб истиное уваженіе, то не слыхала бы ты безпрестанно о его похвальбахъ. Онъ весьма мстительный человкъ; на твоемъ мст Клари, я бы опасалась не оскорбивъ его, сего мщенія, коимъ онъ не престаетъ угрожать фамиліи.
Угрозы его, перехватила я, суть ни что иное, какъ весьма обыкновенное возмездіе за т, коими его ежедневно устрашаютъ. Никто не намренъ сносить оскорбленія съ такою терпливостію какъ я. Но меньше ли были извстны его качества, нежели нын? Тогда уврены были, что супружество, что разборчивость женьщины въ выбор такого мужа была бы самая рдкая; но я весьма много о семъ сказала, говорила я оборотясь къ своей сестр. Впрочемъ я повторяю, что не было бы какъ и прежде, ни слова о Г. Ловелас, еслибы по ступали со мною съ великодушіемъ.
Тетка моя Гервей, перервавъ нкоторый оскорбительный отвтъ моей сестры, представила мн еще, что не могутъ быть спокойны, если не увидятъ меня за мужемъ; говорятъ продолжала она, что ты для успокоенія Г. Ловеласа желаешь дать ему обязательство, чтобъ не принадлжать во всю жизнь никому, если не будешь его женою. Сіе предполагаетъ, что ты весьма много имъ занята.
Я признаюсь откровенно, отвчала ей, что не знаю лучшаго средства къ предупрежденію новыхъ злощастій. И если не хотятъ, что я объ немъ думала, то нтъ другаго человка, о которомъ бы я могла имть выгодное мнніе. Однако охотно бы отдала все что имю, дабы онъ оставилъ свое ко мн предубжденіе и обязался другою. Конечно охотно, Белла, хотя я вижу твои забавныя улыбки.
Можетъ быть такъ, Клари, однако ты не можешь запретить мн улыбаться.
Если не хотятъ, чтобъ я объ немъ думала, повторила моя тетка. Разумю сіи слова Клари. Время уже сойти. Пойдемъ двица Гарловъ. Я попрошу твоего отца, чтобъ онъ позволилъ придти къ Клари самой моей сестр, можетъ быть изъ того выдтъ какое нибудь щастливое произшествіе.
Я предвижу, сказала Белла, какое должно быть сіе произшествіе. Мать моя и Клари зальются слезами; но съ тмъ различіемъ, въ разсужденіи слдствій, что мать моя возвратится съ пронзеннымъ до глубины сердцемъ, а Клари будетъ боле ожесточена торжествомъ своимъ надъ нжностію моей матери. Если вы хотите знать о томъ, сударыня, то для сей причины не дозволяютъ сей прекрасной особ выходить изъ своего покоя.
Она взяла за руку мою тетку; и я не говоря ни слова, обихъ ихъ проводила до лсницы.
Письмо XLIV.
Сердце мое колебалось между надеждою и страхомъ видть мою мать, соединеннымъ съ печалію и смущеніемъ, что причинила ей толико досадъ. Я ее ожидала съ трепетомъ; однако безпокоиства мои миновались: ей не позволено было взойти. Снисходительная моя тетка опять возвратилась, но сопровождаема моею сестрою. Она взяла меня за руку, и подл себя посадила.