Шрифт:
Гуткад вытащил кредитку Чейта из кассового аппарата и молча вернул ее хозяину. Запотевшая бутылка пива следом за этим на стойке не появилась.
— Я просил пива! — напомнил сонному гуткаду Чейт.
— Нет пива, — коротко ответил тот.
— Что значит «нет»! — возмущенно взмахнул рукой Чейт.
Он со своего места видел прозрачную дверь холодильника, забитого бутылками с пивом.
— Для тебя нет, — объяснил бармен.
— Это с какой же стати? — недобро прищурился Чейт.
— У тебя денег нет, — ответил гуткад и навалился на стойку, подперев голову кулаком.
Взгляд его был устремлен в пустоту. Клиента, у которого на кредитной карточке не было денег, для него попросту не существовало.
Чейт озадаченно повертел кредитку в руках. После покупки «Эллы» денег на ней оставалось не так уж много, но явно больше того, что можно пропить за один вечер.
Чтобы еще раз проверить карточку, Чейт решил зайти в комнату с игровыми автоматами. Но как только он вставил свою кредитку в контрольную щель, на панели рядом с ней замигал красный индикатор, сигнализирующий о том, что наличных денег на карточке нет.
Чейт растерянно почесал затылок. Других денег у него не было, а ему предстояло прожить на станции еще два дня, дожидаясь прибытия заказчика.
— Эй! — окликнул Чейт скучающего бармена и, когда тот посмотрел на него, спросил: — Здесь можно что-нибудь продать?
— Что именно? — лениво поинтересовался гуткад.
— Мелочевка всякая… Сувениры… — Чейт напряженно пытался вспомнить, что у него на корабле имеется такого, с чем можно было бы расстаться без особого сожаления. — Есть еще новый комплект полуавтоматических инструментов и мини-музыкальный центр.
— Надо посмотреть, — вполне резонно заявил гуткад.
— Тебя интересует что-то конкретное? — с надеждой спросил Чейт.
— Неси все, что хочешь продать, — ответил бармен. — Я выберу и сам назначу цену.
— Годится, — натянуто улыбнулся Чейт и, выйдя из обеденного зала, быстрой походкой направился в док.
Там его ожидал сюрприз в виде развалюхи под названием «С богом!».
Быстро покончив с философским осмыслением сего факта, Чейт кинулся в каморку, где обитал дежурный по доку, такой же низкорослый и волосатый гуткад, как и все на этой станции.
— Где мой корабль? — с порога заорал на него Чейт.
Гуткад сидел за столом и очень неторопливо прихлебывал чай из большой, заляпанной красным клубничным вареньем кружки.
Крик Чейта не произвел на него совершенно никакого впечатления. Он не спеша поставил чашку с чаем на блюдце, похожее на десертную тарелку, и, облизав с пальцев варенье, невозмутимым голосом ответил:
— Стоит в доке.
— Там нет моего корабля! — Чейт с размаху врезал кулаком по столу, за которым сидел дежурный.
Гуткад даже бровью не повел.
— Твой корабль стоит в доке, — произнес он, абсолютно уверенный в своей правоте.
— Я только что оттуда, — пытаясь сохранять хладнокровие, объяснил дежурному Чейт. — Там стоит только старая калоша «С богом!».
— Это и есть твой корабль, — все с той же непоколебимой уверенностью ответил гуткад.
Он снова потянулся к кружке с чаем, но Чейт успел перехватить его руку.
— Мой катер называется «Элла»!
Гуткад тяжело вздохнул, удивляясь непонятливости землянина.
— "Элла" улетела пару часов назад.
— Как?! — отказываясь верить услышанному, воскликнул Чейт.
— Так. — Гуткад мохнатой рукой изобразил траекторию, по которой улетел катер Чейта.
— Черт возьми! — Лицо Чейта побагровело. — Кто улетел на моем катере?!
— На «Элле»? — уточнил гуткад.
— Да! На моей «Элле»!
— Финиец, прибывший на станцию неделю назад.
— Финиец! — Чейт, казалось, был готов взорваться от возмущения. — Черт побери, приятель, ты глубоко заблуждаешься, если принимаешь меня за простака с дальних колоний! Я никуда не двинусь с этой треклятой станции до тех пор, пока сюда не явится патруль!
— Как угодно, — безразлично пожал плечами гуткад. — Мне-то что?
— Именно тебе, как я подозреваю, и придется выплачивать мне стоимость корабля, — зловеще прошипел Чейт. — Всю, до последней федерал-марки. Да еще и компенсировать мне убытки, которые я понесу в результате несостоявшейся по твоей вине сделки.
— А при чем здесь я? — снова пожал плечами непонятливый гуткад.
— Потому что это ты выпустил из дока мой корабль, на котором улетел финиец! — заорал в лицо дежурному Чейт.