Шрифт:
– Вы верите ей?- спросил Маллет.
– Нет. Она страшно расстроилась, когда я указал ей на то, что она не видела своего мужа более часа после убийства Хатли. Думаю, она знала, что он прошел гораздо дальше, чем говорит, и знала почему.
– И почему же?
– А потому,- сказал Фицбраун,- что он надеялся найти Алитею. Именно это Сара сначала не хотела признавать. Я не понимал этого, пока мы разговаривали, теперь же мне ясно: она боится, что Алитее удастся вернуть Бена - для нее это не составит труда, если ей понадобится.
Маллет как-то странно покосился на него:
– Кажется, власть Алитеи произвела на вас неизгладимое впечатление.
– Верно,- согласился Фицбраун.- Подозреваю, что она очень опасна.
– Более опасна, чем Анджела?
– О,- взмахнул рукой доктор,- Анджела даже рядом не стояла. Алитея способна заполучить любого, кого пожелает, если не сразу, то через какое-то время. Анджела же вынуждена, как гончая, бегать за своим мужчиной, а тот бегает от нее, как заяц.
– Вы о Лэнсоне,- сообразил Маллет,- дылде. Он тоже сходит с ума по Алитее. А она благосклонна к нему?
– Откуда мне знать?- проговорил доктор с таким раздражением, что Маллет снова взглянул на него.
– Я думал, у вас сложилась полная картина взаимоотношений.
Фицбраун водил карандашом по плану, отыскивая возможные пути к сердцу лабиринта.
– Никто никогда не скажет, что на уме у такой женщины, как Алитея Хатли, вернее, Баттеруорт,- мрачно заявил он.- Она превратила обоих своих поклонников в тряпки. Оба богаты, и обоих нельзя назвать привлекательными во всяком случае, мне так показалось.
– Согласно вашим показаниям, у каждого имеется влюбленная в него женщина.
– Не поверю, что Алитея питает интерес к кому-то из них,- сказал Фицбраун, вспомнив, как она обошлась с розами Хорика и как игнорировала Бена.- Ей нравится завоевывать мужчин, особенно, когда рядом есть соперница. Уверен, что в настоящее время идет битва между нею и матерью Лэнсона, а также между нею и женой Бена.
– И полагаете, что Алитея победит?
– Если захочет,- ответил доктор.
Они долго молчали. Ночь была тихой и теплой. В воздухе витал аромат жасмина - аромат был настолько сильным, что перебивал запах сигарного дыма. Маллет встал, чтобы налить обоим виски.
– Знаете, что вам нужно сделать?- нарушил он тишину.- Вы должны завтра вернуться туда и найти Сару. Сейчас, когда она зла на Бена, самое подходящее время для того, чтобы подловить ее. Вероятно, она проговорится. Вы же сами сказали, что она обвинила его в желании утопить ее.
– Да, но она продолжает защищать его.
– Что-то не похоже,- возразил Маллет.- Она и вам, и Алитее сказала достаточно для того, чтобы действия Бена выглядели подозрительно.
– Вас там не было,- напомнил ему Фицбраун.- Вы ее не слышали. Как бы то ни было, они уже помирились. Они были милы и любезны друг с другом, когда покидали Мизмейз, и хотя они пререкались, когда я уезжал, думаю, худшее уже позади.
– Очевидно,- проговорил Маллет.
Фицбраун задумался, потом встал.
– Нет, завтра я туда не вернусь,- твердо заявил он.- Мне там больше нечего делать. Вы продолжайте работать с вещественными уликами и попытайтесь привязать их к тому, что вам рассказал я. Если не сможете, то получите еще один "висяк".
– Тогда я поеду сам,- сказал суперинтендант,- и поговорю с Сарой. Возможно, так будет даже лучше. Вы, как мне кажется, с ней сели в калошу. Вряд ли она захочет беседовать с вами.
– Вы действительно считаете, что с вами она беседовать согласиться?спросил Фицбраун.- Ведь она видит в вас большого полицейского, который хочет арестовать Бена и стремится вытянуть из нее доказательства вины мужа.
– И все же я попытаюсь,- сказал Маллет.- Посмотрим, что мне удастся.
Он говорил очень уверенно. Он не знал, что ему никогда не доведется беседовать с Сарой Арлингтон, потому что она уже была мертва, и ее тело остывало под обрывом в миле от Берген-хауса.
Глава 5
* 1 *
Тело Сары Баттеруорт, или Сары Арлингтон, как она предпочитала себя называть, было найдено рыбаками на следующее утро.
Они плыли на лодке вдоль пологого участка берега между Берген-хаусом и деревушкой Си-Уолл, когда внезапно увидели на обломках скалы выше линии прилива что-то розовое. Переглянувшись со своим напарником Билл изменил курс. Они подошли к берегу как можно ближе, заглушили мотор, на веслах добрались до хорошо известной им отмели, привязали лодку к железному пиллерсу, вбитому в скалу рыбаками, и по узкой полосе гальки, вившейся между валунами, поднялись к тому месте, где лежала Сара.