Шрифт:
– Пойдем-ка с нами, Док, - Крейн взял даму под руку.
Лифтер спросил:
– Какой этаж?
– На каком живет Палетта?
– спросил Крейн.
– Я, право, не знаю, сэр…
Уильямс показал ему кольт.
– На двадцать третьем, сэр.
– Поехали, - скомандовал Уильямс.
Выйдя из лифта, Крейн позвонил в единственную на площадке дверь. Она приоткрылась, итальянец из морга спросил:
– Чего надо?
– Позови Палетту, - сказал Крейн.
Майк Палетта тяжело ступал по ковру. Крейн правой рукой втолкнул женщину в комнату.
– И оставь меня в покое, паршивец, - сказал Крейн и вошел в лифт.
На улице он глубоко вздохнул и сел в машину.
– А теперь, ребята, на кладбище и побыстрее, - Крейн откинулся на подушки и тут же уснул.
Глава 18
Кто-то настойчиво тряс его за плечо. Крейн бормотал, не открывая глаз
– Оставьте меня в покое. Мне нехорошо. Какое кладбище? Я что, уже умер?
Отражавшийся в хромированных частях машины свет бил в глаза.
– Мне нехорошо, - повторил Крейн. О'Малли продолжал трясти его за плечо:
– Пошли, пошли. У нас вагон дел.
Ирландец осторожно открыл металлические ворота, и они прошмыгнули за ограду. Также беззвучно ворота закрылись.
Сторожка освещалась голой лампочкой. О'Малли слегка нажал на дверь - она, на удивление, легко отворилась
Уильямс с кольтом в руках вошел в сторожку, сторож лежал на полу, поджав согнутые ноги к подбородку. Крейн опустился возле него на колени. Сторож был совсем старый, худой и сморщенный, его запястья были туго привязаны к коленям. Поверх огромного кляпа на них смотрели испуганные глаза:
– Что такое?
– спросил О'Малли, - он мертв?
Крейн вытащил кляп.
– Что произошло?
– спросил он старика.
– Меня кто-то ударил по голове, - с трудом произнес тот, - я читал, услышал за спиной шум. Больше ничего не помню. Когда очнулся, уже лежал вот так. Развяжите меня, надо вызвать полицию.
– Не сейчас, старина, не сейчас, - Крейн вновь заткнул ему рот.
– Что случилось?
– спросил О'Малли.
– Сам не знаю, - ответил Крейн.
– Боюсь, что дело дрянь.
В сторожке же они нашли лопаты и вышли, ступая по мокрой траве.
На могиле стоял небольшой деревянный крест с металлической табличкой:
"Агнесса Кастль.
Родилась 2 октября 1920 г.
Умерла 4 июля 1946 г.
Покойся с миром."
Лежащие на могиле лилии пахли тошнотворно сладко.
– Ну, как они тебе?
– спросил О'Малли.
– Великолепно, - сказал Крейн.
– Сорок баков, - с сожалением заметил Уильямс. Кортленд спросил, явно волнуясь.
– Вы думаете… эта могила…
– Могила та самая, - сказал Крейн, собирая лилии, - только мне не нравится связанный сторож.
– А разве воры не грабят могил?
– спросил Кортленд.
– Может быть, и в этот раз…
– Посмотрим.
– Крейн на ощупь пытался определить, как давно здесь копали. Почва была довольно сухая. Он выпрямился.
– За работу, ребята.
Копать было легко, и яма росла быстро. Потом копал один О'Малли, остальные курили, удобно устроившись на соседних могилах.
– Не нравится мне эта затея, - поежился Уильямс.
– Что, если это действительно Агнесса Кастль?
Крейн глубоко затянулся:
– Тогда мы быстренько забросаем ее землей.
– Да это понятно, - мрачно продолжал Уильямс.
– Я хочу сказать, что мне не нравится сама идея. Нехорошо тревожить могилы.
– Привидений боишься?
– А, брось ты.
О'Малли выбрался из ямы, спросил:
– Я один, что ли, копать должен?
– Давайте я вас сменю, - сказал Кортленд и спрыгнул в яму.
О'Малли растянулся прямо на земле.
– Что ты собираешься делать с дамочкой, когда мы ее выкопаем?
– спросил он.
– Зависит от того, кто она, - ответил Крейн.
– Я думал, ты знаешь, кто.
– До второго письма я был абсолютно уверен.
О'Малли почесал нос.
– Будь я проклят, если хоть что-нибудь понимаю.
– Лопата стукнулась о гроб, - сообщил из ямы Чонси.
Уильямс взял топор и легко приподнял крышку.
– Ну, что там?
О'Малли заглянул в гроб.
– Пусто?
– спросил Уильямс.
– Да, - сказал Крейн.
Они отложили крышку в сторону и внимательно осмотрели гроб.