Шрифт:
– Мародер! – возмутился Проповедник.
– Если хочешь тащить ее с собой, то будь добр идти в одиночку, – сдерживая смех, сказал я Пугалу. – Не желаю, чтобы за мной по воздуху плыла тыква. Меня точно отправят на костер за колдовство и за то, что я собираюсь украсть городской урожай. Найдешь меня после.
Оно не возражало.
Трактир, на вид не грозивший мгновенно опустошить мой худой кошелек, я нашел спустя десять минут и с радостью ввалился в теплый пустой зал. Хозяин очень удивился моему появлению, но мы быстро сторговались о комнате и ужине. Я сумел сбить цену, поселившись на первом этаже, и за едой расспросил его о том, есть ли в городе какие-нибудь неприятности.
– Кроме отсутствия клиентов? Никаких, – ответил мне хозяин.
Я решил не верить на слово и успел до темноты обойти улочки. Не встретив ни одной души, ни хорошей, ни плохой, вернулся обратно в комнату. Пугало уже сидело за столом и под внимательным взглядом Проповедника вырезало в тыкве рожу. Работало оно неспешно, все тем же серпом, и личико у овоща получалось не в меру злобным, зубастым и отталкивающим.
– Приехали, – сказал я, повалившись на постель. – Когда владелец трактира ее завтра обнаружит, он сочтет меня сумасшедшим. Ты решило отпраздновать скорый конец октября?
Оно отрицательно покачало головой, разумеется, ничего мне не объясняя. Я не стал гасить свечу и заснул со светом, слушая, как работает Пугало да ворчит на него Проповедник.
Наутро тыква была готова, и на меня свирепо скалилась зубастой пастью круглая оранжевая харя с прищуренными хищными глазенками. От нее явственно веяло жутью, и я, приподнявшись на локте, долго разглядывал произведение пугальского искусства.
– Ну и как тебе? – язвительно поинтересовался Проповедник моим мнением. – По мне, так будь я жив и увидь такое ночью, испугался бы до полусмерти.
Пугало, наслаждавшееся результатом, посмотрело на меня, ожидая вердикта. Я сказал, что думал:
– У нашего приятеля настоящий талант скульптора, точнее резчика серпом по овощам. Работа мастерская. Ничуть не хуже, чем у папских мастеров, делающих усыпальницы для понтификов.
Оно приняло похвалу и поклонилось.
Неспешно одевшись, я отправился в общий зал – следовало позавтракать, а затем поговорить с бургомистром и получить от него бумагу для Братства, подтверждающую, что я был в его городке, иначе потом не дождешься взносов от городской управы. Поди докажи без гербовой печати, что мы соблюли договор и проверили эту дыру на отсутствие темных душ.
За пустым столом сидела девушка в ослепительно-белой одежде. Белый берет с алым фазаньим пером лежал рядом с высоким бокалом вина. Она сбросила куртку с меховой подкладкой на лавку, оставшись в рубашке с высоким воротником и кружевными рукавами. Алая рубиновая брошь на горле сверкала живым огнем, лишь стоило тусклому осеннему свету попасть на камень.
Она улыбнулась мне:
– Привет, Синеглазый.
– Здравствуй, Гера. – Я сел напротив, не скрывая того, что рад ее видеть. – Что-то подсказывает мне, наша встреча неслучайна.
Еще одна улыбка.
– Можешь удивляться, но, узнав, что ты в Солезино, я начала о тебе беспокоиться. Так что когда ты сошел в гавани Пулу, мои славные шпионы тут же сообщили об этом. Но мне пришлось разбираться с делами в Фирвальдене, так что я не успела прибыть достаточно быстро, потеряла твой след и нашла его только после Зугбурга.
– Поспешила за дилижансом? – догадался я.
– Ага. – Она взяла бокал с вином, задумчиво посмотрела на меня сквозь стекло. – Но ты сошел в этом богом забытом месте. Так что я потеряла лишний день, разыскивая тебя. И нашла как раз вовремя.
– Что-то серьезное? – нахмурился я.
– О нет! – беспечным тоном сказала она, но ей не удалось меня обмануть. Я слишком хорошо знал ее.
– Выкладывай, – попросил я. – Что стряслось?
– Говорю же – ничего. Просто волновалась о тебе. Я слышала о Рози и Пауле. Очень жаль, что они погибли.
Я кивнул, думая о том, как быстро среди стражей распространяются новости.
– Я уже сходила к бургомистру и взяла для тебя бумагу. – Гертруда сменила неприятную тему. – Так что в Рюдинге тебе больше делать нечего. Составишь мне компанию до Оттерупа?
– С радостью. – Я решил отложить вопросы до той поры, как она будет готова на них ответить. – Но я пришел сюда пешком.
– Именно поэтому я позаботилась купить тебе лошадь. Где твоя компания?
– В комнате. Проповедник будет рад тебя видеть.
– Ценю твою иронию. – Она набросила на плечи куртку. – А тот одушевленный все еще шастает с тобой?
– Угу.
Она вздохнула, но удержалась от упреков и предостережений. Знала, что это не подействует.
Много позже, уже в Оттерупе, когда стемнело и колокол большого монастыря известил о начале ночной службы, а я водил рукой по ее обнаженной спине, Гертруда сказала: