Казанцева Марина Николаевна
Шрифт:
Выбежав из башни, оба сели на скакунов и направились к синеющему невдалеке под горою озеру Зингзамар. Оставаться в башне бесполезно — в Гоннерате нет ни пищи для людей, ни корма для коней. Все закрома пусты.
— Мне кажется, она и не собиралась там оставаться. — наконец проронил Гедрикс. — Нет никаких запасов и на один день. Даже сосуды для воды пусты.
Аларих не ответил, но стал погонять коня.
У края озера, у неподвижной линии воды, на красно-бурой россыпи камней лежала меховая накидка Гранитэли. Чёрно-серебристый мех небрежно мок в воде. На середине озера днищем вверх застыла лодка. И глубокое молчание вокруг.
Аларих молча снял с плеча сокола и нацепил ему на лапку обрывок чёрной ленты. Скинул колпачок с головки и подбросил птицу высоко в неподвижный воздух. Раздался клёкот, захлопали торопливо крылья, унося маленького вестника несчастья через южные равнины к королю Килмару. Он должен знать, что наследников не будет у него.
Что дальше? Вернуться в Вероньяр? Остаться на службе у короля? Аларих был в оцепенении и с отрешённостью осознавал, как теперь его мало занимает, что будет с ним в дальнейшем. Но, он бы очень удивился, когда б услышал мысли друга.
Гедрикс вдруг подумал, что воля случая освободила его от необходимости служить будущей королевской чете. Унылую службу Главного Стража вполне может выполнять и Стауххонкер — и много ещё лет. Самое время вырваться из пут обязательств и клятв верности, данной его отцом, эрлом Гебрианом. И он воспрянул.
Взгляд неотрывно притягивали северные вершины. Туда, за перевалы, улетел таинственный грифон. Там, за цепью гор, живёт в своём странном замке волшебница Эйчвариана. Там лежит горная страна Рагноу — обитель ночных страхов, жилище неизвестного, цитадель тайны.
— Мне кажется, что всё не так просто. — задумчиво проронил он. — Твои выводы о гибели принцессы преждевременны. Ты зря послал сокола с чёрной лентой.
Так сказал Гедрикс, хотя дотоле не воспрепятствовал другу отпускать на волю вестника трагедии. Поэтому Аларих изумился и, приблизившись, взглянул в глаза товарища.
— Всё очень странно. — ответил тот на безмолвный вопрос. — Зачем принцесса отослала провожатых? Почему не сделаны запасы? Как собиралась она возвращаться обратно? Почему раскидала свои драгоценные трактаты? Или это дело чужих рук? Бросила мантию в воды, потому что не собиралась больше надевать её? Откуда лодка?
— Вопросов много. — наконец проронил Аларих. — Но, нет ни единого ответа.
— Мне кажется, ответы там. — решительно высказал Гедрикс и указал на север.
Глава 19. Кентувиор
— Всё. Дальше лошадь не пройдёт. — Аларих остановился.
Они долго шли по горным тропам. Потом спешились и вели коней на поводу. Те храпели, в ужасе кося глазами в пропасть. Временами тропинка становилась так узка, что приходилось рассёдлывать коней, чтобы протиснуться мимо выпуклых боков скалы.
И вот они оставили коней на небольшой площадке, а сами отправились пешком проверить, пройдут ли дальше их скакуны. И поняли, что не пройдут. Не стоило углубляться в горы верхом. Тогда путники вернулись к лошадям и устроились на отдых. До перевала было уже недалеко, но им придётся возвратиться. Оба не готовы к переходу через горы. И бросать лошадей на верную погибель тоже не хотелось. Те поняли намерения всадников и успокоились.
— Что здесь есть пригодного к охоте? — спросил Аларих, опустив голову на руки.
— Горные козлы, снежные барсы и орлы. — отвечал Гедрикс. — Но, у нас нет ни стрел, ни луков. Лишь мечи да булава. Добыча недоступна нам.
Друг кивнул. Он не отступал, просто следовало лучше подготовиться к пути. А ведь даже не достигнута граница снега.
— Следует вернуться и снарядить поход. — высказал Аларих. — У нас нет меховых одежд. Мы не готовы к зимнему переходу. Необходимо взять с собой ещё людей: носильщиков и воинов.
Конечно, он был прав. Пускаться через горы налегке, накануне зимнего сезона — полное безумие. Но, разве совершённое принцессой не то же самое безумие? Она сознательно пошла на этот шаг. Обманула короля и свою прислугу, инсценировала собственную гибель. Гедриксу казалось, что её действия хорошо продуманы. А это значит, что здесь скрыта какая-то тайна.
— Не лучше ль сделать так: в долине найдём селение и приобретём всё необходимое. Наймём проводников для перехода через горы. А в качестве уплаты отдадим наших скакунов.
План был явно здрав, поэтому герцог ничего не возразил. Так, почти не разговаривая, они вернулись на тёплые ещё равнины. Каждый думал о своём. У Гедрикса не шла из головы та маленькая жаровня на окне. Ночь подбиралась к холодеющей земле, подкрадывалась к путникам, тревожила ветром. И оба торопливо завернули в башню Гоннерата, чтобы в ней переночевать. Там, на деревянном ложе ещё лежали брошенные Гранитэлью меховые одеяла. Наверно, она провела здесь ночь.