Шрифт:
Джек встал и подошел к окну, наконец, признав, что потерпел поражение в борьбе за сон. Утреннее солнце уже ярко светило высоко в небе, и его внезапно охватило желание оказаться на улице, или точнее, — вне стен Белгрейва. Странно, как в таком огромном доме можно ощущать, что стены словно давят на тебя. Ему захотелось выбраться наружу.
Джек пересек комнату и схватил свое пальто. Оно выглядело потертым на фоне великолепной одежды Уиндхема, которую он надел этим утром. Он почти надеялся, что встретит вдову, и тогда она сможет увидеть его пыльный и изношенный наряд.
Почти. Но не совсем.
Широким быстрым шагом он проложил свой путь вниз к главному холлу, пожалуй, единственному месту, до которого он знал, как добраться. При этом мраморный пол делал его шаги раздражающе громкими. Казалось, все здесь отзывается эхом. Все было слишком большим, слишком холодным, слишком…
— Томас?
Он остановился. Это был женский голос. Но не голос Грейс. Хотя молодой. И несколько неуверенный.
— О… простите. — Это действительно была молодая женщина, среднего роста, блондинка, с довольно очаровательными глазами цвета лесного ореха. Она стояла в дверях гостиной, куда его притащили за день до этого. На ее щеках играл восхитительный румянец, не скрывавший небольшое количество веснушек, которые, Джек был уверен, она терпеть не могла (что было свойственно всем женщинам, насколько он знал). Он решил, что в ней было что–то исключительно приятное. Если бы он не был настолько поглощен Грейс, то он пофлиртовал бы с этой девушкой.
— Жаль, что разочаровал Вас, — заговорил Джек, одарив ее озорной улыбкой. Это не было флиртом. Так он разговаривал со всеми леди. Отличие было в его намерениях.
— Нет, — сказала она быстро, — конечно, нет. Это была моя ошибка. Я просто находилась в гостиной. — Девушка прошла к дивану, стоявшему позади нее. — Я приняла Вас за герцога.
Должно быть это невеста герцога, понял Джек. Как интересно. Было трудно понять, почему Уиндхем тянул с браком. Он отвесил ей вежливый поклон.
— Капитан Джек Одли, к Вашим услугам, сударыня. — Прошло много времени с тех пор, как он представлялся, используя свое воинское звание, но почему–то сейчас это показалось ему необходимым.
Она присела в изящном реверансе.
— Леди Амелия Уиллоуби.
— Невеста Уиндхема.
— Так вы его знаете? О, ну, конечно, знаете. Вы же здесь гость. О, Вы должно быть его партнер по фехтованию.
— Он говорил Вам обо мне? — День становился все более интересным.
— Немного, — призналась девушка. Моргнув, она уставилась куда–то вне его поля зрения. Он понял, что она смотрела на его щеку, на которой все еще красовался синяк после стычки с ее женихом днем ранее.
— Ах, это, — пробормотал Джек, испытав небольшое смущение. — Это выглядит намного хуже, чем есть на самом деле.
Ей хотелось расспросить его об этом. Он видел это по ее глазам. «А видела ли она почерневший глаз Уиндхема?» — подумал он. Если да, то, конечно, это разожгло ее любопытство.
— Скажите мне, леди Амелия, — просто сказал Джек, — какого она сегодня цвета?
— Ваша щека? — спросила она с небольшой долей удивления.
— Конечно. Вы никогда не замечали, что ушибы имеют свойство выглядеть тем хуже, чем они старее? Вчера он был совершенно фиолетовым, почти по–королевски, с намеком на синий. Я не заглядывал в зеркало в последнее время. — Он повернул голову, чтобы ей было лучше видно. — Он все еще также привлекателен?
Ее глаза расширились, и одно мгновение она, казалось, не знала, что сказать. Джек задумался, флиртовал ли с нею хоть один мужчина. Позор Уиндхему. Он оказал ей плохую услугу.
— Э–э, нет, — ответила леди Амелия. — Я не назвала бы его привлекательным.
Он рассмеялся.
— Никаких чопорных слов?
— Боюсь, те синие оттенки, которыми Вы так гордились, на данный момент слегка позеленели.
Он наклонился к ней с теплой улыбкой.
— В тон моим глазам?
— Нет, — сказала девушка, по–видимому, невосприимчивая к его очарованию, — только не с примесью фиолетового. Это выглядит совершенно ужасно.
— Фиолетовый, смешанный с зеленым дает…?
— Настоящую грязь.
Джек снова рассмеялся.
— Вы очаровательны, леди Амелия. Но я уверен, что Ваш жених говорит Вам это при каждом удобном случае.
Она не ответила. Не то, чтобы она не могла. Но ее единственными возможными ответами были – «да», что продемонстрировало бы ее тщеславие, или «нет», что раскрыло бы пренебрежение ею со стороны Уиндхема. Ни один из ответов не был тем, что леди желала бы показать миру.
— Вы ждете его здесь? — спросил Джек, думая про себя, что пора заканчивать беседу. Леди Амелия была очаровательна, и он не мог отрицать определенной степени развлечения, которая проистекала из знакомства с нею без ведома Уиндхема, но он все еще был немного взвинчен и с нетерпением ожидал, когда он окажется на улице.
— Нет, я только… — Она откашлялась. — Я должна встретиться здесь с мисс Эверсли.
Грейс?
И кто посмеет утверждать, что человек не может глотнуть немного свежего воздуха в гостиной? Нужно только разбить окно.
— Вы знакомы с мисс Эверсли? — Спросила леди Амелия.
— Да, знаком. Она восхитительна.
— Да. — Последовала пауза, достаточно долгая для того, чтобы заставить Джека задуматься. — Ею все восхищаются, — закончила леди Амелия.
Джек подумал не создать ли трудности Уиндхему. Простое, невнятное: «Как Вам должно быть трудно, когда здесь в Белгрейве находится такая красивая леди» — заставило бы ее задуматься. Но это, в равной степени, принесло бы неприятности и Грейс, а этого он не собирался делать. Итак, вместо этого он выбрал вежливое и скучное: