Вход/Регистрация
Призрак Рембрандта
вернуться

Кристофер Пол

Шрифт:

Завидев капитана, с пассажирского сиденья грузовика спрыгнул мужчина и остановился у ящиков. Хансон уже различал на них знакомую эмблему фирмы «Слазенгер» – вытянувшуюся в прыжке черную пантеру. Мужчина из грузовика шагнул ему навстречу. На вид ему было лет сорок. Он уже располнел и несколько обрюзг, но отлично скроенный белоснежный костюм успешно скрывал намечающийся живот. Маленькие руки и ноги. На ногах – сверкающие лакированные туфли, на розовых, пухлых пальцах – чересчур много золотых колец.

Соломенная шляпа, белоснежная, как и костюм, сидела у него на голове с несколько нарочитой небрежностью. Так обычно носят головные уборы мужчины, скрывающие лысину. Глаза прятались за темными очками «Фенди» в кожаной оправе. Такие больше подошли бы женщине. Незнакомец был гладко выбрит и источал легкий аромат дорогого одеколона. Полные губы приветливо улыбались. Зубы напоминали идеально отполированный жемчуг. Роста мужчина был невысокого, но при всей своей миниатюрности и элегантности почему-то производил впечатление человека очень опасного.

– Капитан Хансон? – справился он.

В голосе слышался аристократический испанский акцент.

– Да.

– Меня зовут Ласло Арагас. – Улыбка стала еще шире. – Друзья называют меня Ласси.

Хансон кивнул. Попробуй назвать такого «Ласси», и запросто заработаешь вязальную спицу в глаз.

– Чем могу быть полезен вам, мистер Арагас?

– Правильнее будет сказать, чем мы будем полезны друг другу, капитан Хансон.

– И чем мы будем полезны друг другу, мистер Арагас?

– У меня есть груз, который требуется доставить в Сингапур, – объяснил незнакомец, – а вы, как я понимаю, идете как раз туда.

– Какой груз? – поинтересовался Хансон.

Арагас обвел сверкающей кольцами рукой штабель ящиков:

– Мячи, капитан. Мне надо отправить эти мячи в Сингапур.

– Теннисные мячи.

– Совершенно верно. Особые теннисные мячи – «ультра-вис» для Уимблдона.

Имелись как минимум три причины, по которым это утверждение не могло быть правдой. Во-первых, мячи для Уимблдона действительно делали в Маривелесе, но отправляли их всегда с пятнадцатого терминала в Маниле. Во-вторых, их упаковывали в картонные коробки по шестьдесят тубусов в каждой, потом коробки связывали по десять и помещали в контейнеры, а не в деревянные ящики. И в-третьих, «Слазенгер» ни при каких условиях не отправит свои драгоценные мячи на ржавом корыте вроде «Королевы Батавии».

– Ясно, – кивнул Хансон.

– Вам правда ясно, капитан?

– Полагаю, что ясно, – медленно ответил он.

– И что именно вам ясно?

– Что на причале стоят деревянные ящики с эмблемой «Слазенгер».

– С теннисными мячами внутри, – подсказал мужчина в белом.

– Если вы в этом уверены…

– Абсолютно уверен, – улыбнулся мистер Арагас.

– А доктору Зобель-Айяле известно об этих мячах? – без всякого выражения спросил Хансон.

Арагас захохотал. Его смех был похож на лай очень злой собаки.

– Эта толстая задница? Он не станет вмешиваться, если не хочет нажить на нее неприятностей.

– Ну хорошо, а я здесь при чем? – осторожно поинтересовался Хансон.

Если Арагас действует в обход Айялы, без проблем не обойдется.

– Мне нужен перевозчик. И вы оказались здесь очень кстати.

– Но ваши теннисные мячи не включены в мой коносамент.

– И не надо. Пусть этот маленький договор останется между нами.

– Зобель-Айяле это не понравится.

– Зобель-Айяла сделает так, как ему скажут.

– Может, и так, мистер Арагас, но мне ведь еще придется сюда вернуться. У вас с ним, возможно, какие-то особые отношения, но моей заднице неприятности тоже ни к чему.

– Это не ваша забота, капитан, – отрезал Арагас, перестав улыбаться. – Ваша забота – как можно скорее погрузить мои мячи.

– И что я скажу про эту партию своему агенту в Сингапуре?

– Ничего.

– В каком смысле?

– На траверзе Сентосы у вас сломается двигатель. Ремонт займет пару часов. К вам подойдет катер, и вы сгрузите мячи на него.

Остров Сентоса, бывшая рыбацкая деревня, а ныне дорогой курорт, располагался перед самым входом в гавань Сингапура.

– А таможня? А пограничники?

– О них уже позаботились.

Понятно – опять мордида. За последние четыреста лет филиппинцы успели превратить этот способ решения проблем в высокое искусство.

– А что за все это буду иметь я?

– Вот что. – Арагас выудил из внутреннего кармана пиджака неизменный конверт. Довольно толстый. – Евро, если не возражаете. – Когда-то все расчеты велись в американских долларах, но времена меняются. – Двадцать пять тысяч.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: