Вход/Регистрация
Тайна старинного талисмана
вернуться

Келли Фиона

Шрифт:

— Вон там, — указала Трейси. — Но если мы хотим посмотреть, не стоит показываться ему на глаза. Мне не улыбается сцепиться с его псом.

— Погодите минуту, — остановила ее Белинда. — Какого цвета его фургон? Белый, так?

— Верно, — ответила Холли.

— Я его видела, — заявила Белинда. — Только что. Стоит в переулке неподалеку от трактира.

Девочки вышли из сквера и перешли через улицу, стараясь держаться так, чтобы их не было видно из переулка. Случайный прохожий взглянул на них с любопытством.

Девочки остановились на углу. Холли осторожно выглянула в переулок.

— Вот он! — шепнула Белинда. — Видишь?

— Нет, — ответила Холли и вышла из укрытия. — Его здесь нет.

Белинда выглянула вслед за ней.

— Он только что был здесь, — сказала она, указывая на мостовую перед трактиром. — Наверно, после встречи с нами решил скрыться. — Она прошлась вдоль улицы. — Пошли посмотрим на вывеску, — позвала она подруг.

Девочки вглядывались в красочный портрет усача в маске.

— Что-то не похож он на герцога, — заметила Трейси. — Скорее разбойник с большой дороги.

— Но трактир называется «Герцог Оливер», — настаивала Белинда. — Между ними должна быть какая-то связь. Может быть, поспрашивать? Наверняка найдется человек, который знает историю этого трактира. Давайте зайдем, например, сюда. — Трактир был заколочен, и Белинда толкнула дверь соседней лавочки.

Это был небольшой магазинчик из тех, где торгуют всякой всячиной, от газет до бакалеи.

Белинда выбрала пакетик печенья и направилась к прилавку. Трейси и Холли последовали за ней.

— Вы не знаете, что за трактир рядом с вами? — поинтересовалась Белинда, расплачиваясь за печенье.

— Знаю только, что он пустует уже много лет, — ответил продавец. — Я нездешний, поэтому мало что могу рассказать. Но если вас интересует история этих мест, вам лучше всего поговорить с викарием. Говорят, он знает об этой деревне все.

— Где его найти? — осведомилась Холли.

— Наверное, в церкви, — предположил продавец. — Вон там, по другую сторону железной дороги. Если кто-нибудь и сумеет рассказать вам о трактире, то только он.

Церковь была небольшая, с массивными стенами из серого камня. Больше всего девочек поразила высокая квадратная башня с часами, обрамленными каменной розеткой с чудесным резным узором. Церковь скрывалась в небольшой рощице, метрах в пятидесяти от станции.

Заглянув за невысокую каменную стену, девочки увидели старинное кладбище. Надгробные камни покосились от времени, кое-где лежали на траве или привалились к церковной стене.

— Похоже, здесь уже много лет никого не хоронили, — предположила Белинда, проходя через ворота, расположенные перед главным входом в церковь. — Давайте попробуем прочитать надписи.

Холли пригляделась к одному из заросших мхом надгробий. Надпись была едва различима.

— «Наоми Хоторн», — прочитала Холли. — «Возлюбленной матери и жене. 1762–1794». — Девочка обернулась к подругам. — Бедняжка, — проговорила она. — Ей было всего тридцать два.

— Жизнь в те времена была трудна и коротка, — прозвучал незнакомый голос.

Девочки испуганно обернулись. Возле них стоял мужчина в теплой куртке и широкополой шляпе. Подруги не заметили, как он вышел из-за угла церкви и подошел к ним. В руках он держал мешок, из которого торчали концы сухих веток.

— Интересуетесь старинными кладбищами? — спросил мужчина. — Многие этим увлекаются. — Губы незнакомца тронула едва заметная улыбка. — В наши дни люди чаще ходят посмотреть на надгробия, чем послушать воскресную проповедь, — с сожалением добавил он.

— Нет, мы пришли не ради надгробий. Дело в том, что мы ищем викария, — пояснила Холли.

— Вы его нашли, — улыбнулся незнакомец. — Я здешний викарий, меня зовут Колин Дэвис. Хотите посмотреть церковь? Обычно я держу ее запертой, но для вас могу открыть.

— Я уверена, там очень красиво, — сказала Белинда. — Но сначала нам хотелось бы кое о чем расспросить вас. Нам говорили, вы самый авторитетный человек в деревне.

Викарий улыбнулся.

— Неужели? Очень любезно с их стороны. Уж не знаю, насколько я авторитетен, но я и в самом деле кое-что слышал об истории здешних мест.

— Вам известно что-нибудь о «Герцоге Оливере»? — напрямик спросила Трейси.

— Вы говорите о трактире? — переспросил викарий. — Да, об этом заведении многое можно порассказать.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: