Шрифт:
Афра отчаянно отмахивалась, но, когда это не помогло, она закричала. Но ее крик потонул в портовом шуме-гаме. Афра испугалась до смерти, она чувствовала, как ее оставляют силы, и тут раздался громкий низкий голос. Мужчины моментально отпустили ее и бросились врассыпную.
— С вами все в порядке? — спросил низкий голос.
Афра поправила платье и подняла голову.
— Все в порядке, — ответила она и покраснела. — Спасибо вам.
Обладатель голоса оказался статным мужчиной. Его темно-красный сюртук и высокая шляпа указывали на принадлежность к сановникам.
— Спасибо, — неуверенно повторила Афра.
Господин приложил шляпу к груди и слегка поклонился. Это придало ему еще больше достоинства и величия.
— Здесь не то место, где пристало находиться знатной даме, — начал незнакомец. — Одинокая женщина у портовой стены рассматривается моряками как добыча. Таких в нашем городе немало. В Венеции, да будет вам это известно, обычно бывает до тридцати тысяч продажных женщин. Иными словами, каждая третья женщина в этом городе торгует своей любовью.
— Мне никто денег не предлагал, — с вызовом ответила Афра, — эти ребята пытались меня изнасиловать.
— Мне очень жаль. Но, как я уже говорил, вам лучше избегать гавани и ее окрестностей.
Заботливость мужчины действовала Афре на нервы.
— Может быть, вы мне в таком случае скажете, где можно сесть на корабль, если не в гавани, господин?
— Простите, я забыл представиться. Меня зовут мессир Паоло Карриера, венецианский посланник его величества короля Неаполя.
Афра попыталась с достоинством кивнуть головой, что ей не очень удалось из-за только что пережитых событий.
— Меня зовут… — Она запнулась, потом продолжила: — Гизела Кухлер, вдова ткача Реджинальда Кухлера из Страсбурга.
— И куда вы путь держите?
Афра махнула рукой.
— Мне нужно в монастырь Монтекассино, у меня там важное поручение.
— Вы сказали — Монтекассино?
— Именно так, мессир Карриера!
— Вы не объясните мне, что вам нужно именно в этом монастыре бенедиктинцев? Уж простите мой прямой вопрос.
— Книги, мессир Карриера. Списки старых книг!
— Так вы образованны!
— Что значит «образованна»? Не всякий, кто берет в руки книгу, может считаться образованным человеком. Сами знаете.
— Но вы умеете читать и писать.
— Этому меня научил отец. Он был библиотекарем. — Говоря это, Афра поняла, что чуть было не рассказала о своем роковом прошлом. Поэтому она предпочла умолкнуть.
— Есть ли у вас документ, удостоверяющий вашу личность и подтверждающий, что вы не заразились чумой?
Из выреза платья Афра достала бумагу с печатью и протянула ее послу.
— А почему вы спрашиваете?
Паоло Карриера вытянул руку, указав в сторону восходящего солнца.
— Видите «Амброзию», трехмачтовый галеон? Команда как раз собирается поднимать паруса. Если хотите… — Посол бросил короткий взгляд на документ. — Если хотите, можете поехать с нами. Если Нептун будет в духе и пошлет нам попутный ветер, через десять дней мы будем в Неаполе. А оттуда два дня пути по суше до Монтекассино.
Афра облегченно вздохнула.
— Это очень мило с вашей стороны. А почему?..
Посол поднял голову и опустил глаза, словно тщеславный юнец.
— Не хотелось бы, чтобы у вас остались плохие воспоминания о Венеции. Поспешите же!
Афра подхватила узелок и побежала за Карриерой. «Амброзия» была последней в ряду кораблей на набережной Рива дегли Скиавони. Это был не только самый большой корабль в порту, но и самый красивый. Паруса и такелаж сверкали на солнце. На корме и в средней части корабля были каюты с застекленными окнами. Узкие мостки, охраняемые двумя мускулистыми маврами, вели на палубу. Паоло Карриера пропустил Афру вперед.
Едва они оказались на палубе, как два матроса в красно-черной униформе подняли трап, две дюжины других ловко, как пауки, вскарабкались по такелажу и спустили главный парус. Афре еще никогда не доводилось видеть такого роскошного корабля. Она удивленно наблюдала за тем, как «Амброзия» снималась с якоря. Казалось едва ли не чудом, что огромный парус, только что спокойно висевший наверху мачты, медленно, словно его опускала невидимая рука, расправился на слабом ветру и тут же надулся, словно живот готовой отелиться коровы. Под громкие крики двое матросов отвязали канаты толщиной с руку, державшие корабль у причала. «Амброзия» незаметно пришла в движение, издавая при этом странные звуки. Гордый корабль скрипел, стонал и плакал, а в его животе что-то постанывало, словно души грешников в чистилище.