Ардова Людмила Владимировна
Шрифт:
— У меня нет возлюбленной, — усмехнулся я.
— Нет?! Какой ты самоуверенный тип. Ты решаешь за целую жизнь — раз нет ее сейчас, так, значит никогда и не будет!
Да?! — голос почти орал мне в ухо.
Теперь я возмутился — мне надоела пустая болтовня.
— Слушай! Я обшарю весь этот дом, но найду драгоценности. Все что здесь происходит — пустая мистификация! Мне надоело твое словоблудие!
Зря я это сказал: передо мной снова появились видения. На этот раз демоны — пострашнее того, что был в замке герцога Брэда. Шерсть их летала по залу и пахла огнем. Я оцепенел против своей воли и не мог пошевелить ни рукой, ни ногой.
— Что сделаем с ним? — утробным голос взвыл один из демонов.
— Да, порвем недоумка! Хозяин хочет спать — ему все надоело!
И они подошли ко мне вплотную. И вот я уже взлетаю на их мощных лапах под потолок и падаю на них обратно.
Они обжигают меня, зеленые хищные глазищи размером с блюда выворачивают мое нутро наизнанку — мне тошно так, что жить не хочется, а вдобавок к этому боль от падений и мерзкий смрад, дующий в лицо. Все это мучительно.
— Невежа! — воют эти мерзавцы, — неблагодарный!
От их воя и мрачного смеха кровь стынет в жилах.
— Эй! Хозяин! — закричал я. — Принимаю твои условия — чего ты хочешь?
— Нет, мой друг, теперь ты так легко не отделаешься! Иди, возьми его сам, — отвечает голос.
И я иду. Демоны расступаются. Впереди огненная лава. Весь зал — это огромная лава, в центре которой висит поднос и на нем лежат эти треклятые бриллианты. (С этой минуты я начал думать, что буду испытывать огромное отвращение к этим камням.)
Едва я сделал первый шаг — ведь я то уверен, что все — иллюзия, страшный жар вонзается в мои ноги.
— Это невозможно! — не то кричу, не то стону я.
— Это твои заботы, нахальный юноша, — равнодушно отвечает голос.
Что в эту минуту явилось мне — саламандра? Возможно. Мое неодолимое желание добиться своего? Любой ценой? И это верно. Но я стиснул зубы, чтобы не орать от боли и пошел, уже не чувствуя жара, горящих ног. То ли в пламени, то ли по воздуху парил, но последнее, что я почувствовал — это жуткая боль в ногах и желанный ящик в руках.
Очнулся я на земле, возле какой-то хижины. Ноги разрывались от боли, а в руках был все также сжат заветный ящик. Надо мной склонилась Гельенда.
— Ой! — громко восклицает она, — что с вашими ногами?
Я боялся даже посмотреть.
Она с помощью пожилой крестьянки перетащила меня в дом.
— Лежите смирно, я обработаю ваши ноги мазью.
Я старался сдерживать стоны и распрашилвал Гельенду о ее житье. Она скрывалась в этом глухом местечке.
Она три дня врачевала меня, хотя мне казалось, что понадобиться вечность, чтобы исцелить ожоги. Но сила ее дара была так велика, что страшные раны затянулись, я почувствовал силу и исцеление.
В глазах Гельенды была мировая скорбь и жуткая усталость.
— Льен, — сказала она, — я хочу подарить вам один предмет. Это священная вещь и в честных руках она способна творить чудеса. Мне было откровение, что в скором времени она вам понадобится. Вот, держите.
Гельенда протянула мне пояс, основа которого была буквально соткана из тончайшей серебряной сетки, с кожаными вплетениями, с орнаментом и серебряными цепочками, и вкраплениями полудрагоценных камней, и вставками с эмалью — все это странным образом перевивалось.
— Он защитит вас от ударов магии и исцелит, если получите сильную рану.
— Но я не могу принять такой подарок, — возразил я.
— У вас он в большей безопасности, чем у меня. Про этот пояс прознали сильные мира сего, они все равно отнимут его у меня.
Пришлось опоясаться этим предметом, который Гельенда называла: пояс Велеса. Особых перемен в своем самочувствии я не ощутил. Но, поблагодарив Гельенду, смирился с ее причудой, решив, что в любой момент смогу снять с себя этот навязанный мне подарок.
Я простился с ней и вернулся в Мэриэг, где меня заждались мои друзья. В моем доме был военный совет — собрались все четверо, и пытали Джосето Гилдо. Когда я вошел, улыбаясь, как ни в чем не бывало, все разом набросились на меня.
— Что это значит, где тебя демоны носили? — проревел Паркара.
— Орджанг, мы беспокоились! — взволнованно сказал Влару.
— Если уж решили провести время у какой-то красавицы, — укоризненно сказал Караэло, — то могли бы хотя бы предупредить.
Мы уже думали, что вас убили.