Шрифт:
«Ich krieg ihn nicht (я не могу его поймать)», sagte ich, «was soll man da machen (что мне делать)?»
Ich fuchtelte mit dem Besen herum (я помахал метлой), und Putzi sauste wie ein Propeller durch die Stube (и Путци, как пропеллер, со свистом пронесся по комнате; der Prop'eller) und blieb auf dem Ofen sitzen (и уселся на печь; sitzen bleiben). Mama half mir jetzt, Putzi zu fangen (теперь мама стала помогать мне ловить Путци). Ich jagte ihn hier, sie ihn da (я охотился за ним здесь, она там/я гнал его сюда, она – туда). Zum Gl"uck war es Mama, die die Tasse vom Tisch herunterriss (к счастью, это была мама, которая уронила со стола чашку = именно мама уронила /а не я/; herunterreissen). Wenn ich das gewesen w"are (если бы это был я)!
Mama erblickte mich und schlug die H"ande zusammen. Sie sah ganz traurig auf die schief h"angenden Gardinen, das abgefallene Bild, die umgekippte Vase – auf alles.
«Ich krieg ihn nicht», sagte ich, «was soll man da machen?»
Ich fuchtelte mit dem Besen herum, und Putzi sauste wie ein Propeller durch die Stube und blieb auf dem Ofen sitzen. Mama half mir jetzt, Putzi zu fangen. Ich jagte ihn hier, sie ihn da. Zum Gl"uck war es Mama, die die Tasse vom Tisch herunterriss. Wenn ich das gewesen w"are!
«Wir kriegen ihn niemals (мы никогда его не поймаем)», sagte ich, und mir war ganz weinerlich zumute (и в душе мне захотелось расплакаться: «и на душе у меня было плаксиво»; weinerlich – плаксивый; weinen – плакать). Ich sah Putzi schon irgendwo davonfliegen (я уже видел, как Путци куда-то улетает; davon – «от этого» = прочь) und sich mit den Spatzen und Amseln zanken (и дерется с воробьями и черными дроздами; die Amsel; der Spatz).
Eine Stunde sp"ater kam Papa (часом позже пришел папа). Er kam an die T"ur (он подошел к двери); diesmal hielt Mama zu (на этот раз мама держала /дверь закрытой/; zuhalten).
«Bitte nicht aufmachen, Paul (Пауль, пожалуйста, не открывай)», sagte sie, «Putzi ist los (Путци вырвался /из клетки/; los – неприкрепленный; отвязанный, отвязавшийся; свободный, освободившийся).»
«Wir kriegen ihn niemals», sagte ich, und mir war ganz weinerlich zumute. Ich sah Putzi schon irgendwo davonfliegen und sich mit den Spatzen und Amseln zanken.
Eine Stunde sp"ater kam Papa. Er kam an die T"ur; diesmal hielt Mama zu.
«Bitte nicht aufmachen, Paul», sagte sie, «Putzi ist los.»
«Bitte warten (пожалуйста, подожди: «подождать»)», rief ich vom Ofen herunter (крикнул я с печки). Papa murmelte etwas von Hunger und sich ausziehen wollen (папа пробормотал что-то про голод и про то, что хотел бы раздеться; der Hunger). Mama sagte durchs Schl"usselloch (мама сказала через замочную скважину; das Schl"usselloch; der Schl"ussel – ключ): «Schliess alle T"uren (закрой все двери).»
Papa tat es (папа сделал это; tun).
Dann durfte er hereinkommen (тогда он cмог войти = ему было позволено войти). Wie vorhin Mama, blieb Papa jetzt entsetzt stehen (как перед этим мама, папа остался стоять, объятый ужасом; entsetzen – ужасать, приводить в ужас; stehen bleiben – остаться стоять, остановиться). Er sch"uttelte den Kopf (он покачал головой; sch"utteln – трясти) und strich Mama den Staub vom Gesicht (и смахнул у мамы с лица пыль; streichen; das Gesicht).
«Ich dachte, ihr habt eine besondere "Uberraschung f"ur mich (я думал, у вас для меня какой-то особенный сюрприз; denken)», sagte er, «dabei macht ihr bloss unsere Wohnung kaputt (а вы просто гробите нашу квартиру; kaputtmachen – ломать; приводить в негодность).»
«Bitte warten», rief ich vom Ofen herunter. Papa murmelte etwas von Hunger und sich ausziehen wollen. Mama sagte durchs Schl"usselloch: «Schliess alle T"uren.»
Papa tat es.
Dann durfte er hereinkommen. Wie vorhin Mama, blieb Papa jetzt entsetzt stehen. Er sch"uttelte den Kopf und strich Mama den Staub vom Gesicht.
«Ich dachte, ihr habt eine besondere "Uberraschung f"ur mich», sagte er, «dabei macht ihr bloss unsere Wohnung kaputt.»
«Du musst uns helfen, Papa (папа, ты должен нам помочь)», sagte ich.