Вход/Регистрация
Избранные сочинения в шести томах. Том 1-й
вернуться

Купер Джеймс Фенимор

Шрифт:

большого удовольствия при виде вашей невозмутимости, сэр, — сказал он. — Никогда вы не высказывали более справедливого замечания! — Какое же решение примете вы относительно предпо¬ лагаемого свидания? — Я встречусь с французом, сделаю это немедленно и без всякого страха. Идите, майор Хейворд! Отправьте ве¬ стового, который объявил бы французам, кто направляется в их лагерь. Мы двинемся с маленьким отрядом. И послу¬ шайте, Дункан, — прибавил он почти шепотом, хотя в ком¬ нате они были вдвоем: — может быть, в виде предосторож¬ ности нам следует поместить под рукой вспомогательный отряд на тот случай, если во всем этом кроется предатель¬ ство? Молодой человек вышел из комнаты и, так как день склонялся к вечеру, поспешил сделать все необходимые распоряжения. Через несколько минут он построил солдат в ряды и послал во французский лагерь ординарца с фла¬ гом, поручив объявить врагам о приближении коменданта форта. Сделав все это, Хейворд отвел маленький эскорт к западным воротам и там уже застал своего начальника, ко¬ торый был вполне готов отправиться к Монкальму и только ждал майора. Едва закончились обычные церемонии, ко¬ мендант и его молодой товарищ покинули крепость в сопро¬ вождении эскорта. Они отошли не более ста ярдов от укреплений, когда вдали показалась свита французского генерала, подвигав¬ шаяся по ложбине, которая служила руслом для ручья, отделявшего батареи осаждающих от форта. С того момен¬ та, когда Мунро покинул крепость, его осанка стала вели¬ чавой, а лицо приняло гордое выражение. При виде .белого пера, развевающегося на шляпе Монкальма, глаза полков¬ ника загорелись, и вся его крупная, сильная фигура, каза¬ лось, помолодела. — Прикажите нашим солдатам быть настороже, сэр,— шепотом сказал Мунро Дункану. Барабанный бой приближающегося французского отря¬ да прервал речь старика. Англичане мгновенно ответили таким же салютом. Из каждого отряда выехало по ординар¬ цу с белым флагом, и осторожный шотландец остановил¬ ся. Эскорт поместился близ него. После коротких военных 655

приветствий Монкальм быстро и легко пошел навстречу Мунро. Он обнажил голову перед ветераном, и при этом белоснежное перо его почти коснулось земли. В манерах Мунро было больше величия и мужества, но в них не замечалось спокойствия и вкрадчивой вежливости француза. Несколько мгновений ни один из них не промол¬ вил ни слова. Они обменивались внимательными взгляда¬ ми. Наконец, как того требовал высший чин Монкальма и характер свидания, француз первый нарушил молчание. После обычных приветствий он обратился к Дункану и, улыбнувшись ему, как знакомому, сказал по-французски: — Я очень рад, майор, что вы будете присутствовать при нашем разговоре. Теперь у нас нет необходимости об¬ ращаться к помощи переводчика, потому что, я знаю, вы передадите мои слова с такой точностью, будто я сам гово¬ рю на вашем языке. Дункан поклонился. Монкальм повернулся к своему эскорту, который, под¬ ражая маленькому английскому отряду, держался поближе к нему, и произнес: 656 21

— Назад, ребята! Отступите немного! Раньше чем майор Хейворд успел повторить то же при¬ казание в виде доказательства своего доверия, он обвел глазами долину и с тревогой заметил в лесных чащах мно¬ го индейцев, которые с любопытством наблюдали за сви¬ данием двух полководцев. — Маркиз де Монкальм, конечно, видит различие на¬ ших положений, — с легким смущением сказал он, указы¬ вая в сторону краснокожих, которые виднелись почти со всех сторон. — Отпустив наших телохранителей, мы очу¬ тились бы всецело в руках врагов. — Майор, вам дано слово, оно охраняет вас от опасно¬ сти, — ответил Монкальм, выразительно прижимая руку к сердцу. — Этого, мне кажется, достаточно. — Да! Отступите, — прибавил Дункан, обращаясь к офицеру, который стоял во главе английского эскорта. — Отступите так, чтобы вам не был слышен наш разговор, и дожидайтесь приказаний. С заметной тревогой Мунро увидел, как отходила его охрана, и тотчас же потребовал объяснений. — Не в наших интересах, сэр, выказывать недоверие,— возразил- Дункан. — Маркиз де Монкальм честным словом ручается, что мы в безопасности, и я приказал эскорту от¬ ступить, чтобы доказать ему, что мы полагаемся на его уверения. — Может быть, все это справедливо, сэр, но я не имею большого доверия к словам маркиза. — Дорогой сэр, вы забываете, что мы говорим с офи¬ цером, который прославился и в Европе и в Америке. Нам нечего опасаться человека с такой репутацией. Старик развел руками, как бы подчиняясь неизбежно¬ сти, хотя суровое лицо его по-прежнему выражало упрямое недоверие, которое происходило скорее от обычного пре¬ зрения к врагу, чем от каких-либо других признаков, ко¬ торые могли бы в тот момент вызвать беспокойство. Монкальм терпеливо ждал окончания беседы, происхо¬ дившей вполголоса; наконец он подошел к Мунро ближе и приступил к переговорам. — Я просил этой встречи с вашим начальником, майор, — сказал Монкальм, — в надежде доказать ему, что он уже сделал все необходимое для поддержания чести своего короля, и уговорить его прислушаться к голосу 22 Фенимор Купер. Том I 657

человеколюбия. Я всегда и повсюду буду утверждать, что он мужественно сопротивлялся и не уступал, пока не исчез¬ ла последняя надежда отразить неприятеля. Дункан перевел это вступление старому коменданту, и Мунро ответил с большим достоинством и достаточно веж¬ ливо: — Как бы ни ценил я свидетельство маркиза де Мон- кальма, оно, как я думаю, сделается еще более веским, если я в полной мере заслужу его. Когда Хейворд передал французскому генералу ответ полковника, Монкальм улыбнулся и заметил: — К сожалению, все, что я до сих пор так охотно обе¬ щаю, видя истинное мужество, может быть, станет для ме¬ ня нежелательно после ненужного и бесполезного упрям¬ ства. Не угодно ли вам, полковник, осмотреть наш лагерь, чтобы лично убедиться в нашей многочисленности и в не¬ возможности успешного сопротивления? — Я знаю, что французскому королю хорошо слу¬ жат, — ответил непоколебимый шотландец, — однако мой собственный государь обладает такой же сильной и верной армией. — Но, к счастью для нас, она отсутствует, — сказал Монкальм, не дождавшись, в пылу нетерпения, слов пере* водчика. — На войне бывают обстоятельства, в которых храбрые воины покоряются с тем же мужеством, с которым они смотрят в лицо врагу. — Если бы я знал, что маркиз де Монкальм так блестя^ ще владеет английским языком, я бы не стал утруждать его слух таким негодным переводом, — сухо сказал раздо-: садованный Дункан, вспомнив, как он только что перего¬ варивался с Мунро. — Прошу прощения, сеньор, ^ возразил француз, и легкий румянец окрасил его смуглые щеки. — Существует большая разница между правильным пониманием речи и способностью изъясняться на иностранном языке, поэтому попрошу вас по-прежнему помогать мне. — И после корот¬ кого молчания он добавил: — С этих холмов очень удобно производить разведку ваших укреплений. И я так же пре¬ красно осведомлен о всех слабостях ваших позиций, сколько и вы сами. — Спросите, Хейворд, французского генерала, может ЛИ ОН С ПОМОЩЬЮ СВОИХ ПОДЗОРНЫХ Труб ВИДеТЬ ГуДЗОН? йьй 658

надменно сказал Мунро. — А также знает ли он, когда и где мы должны ждать появления сил генерала Вебба? «еэ Пусть вам ответит сам генерал Вебб, — произнес хитрый Монкальм и неожиданно протянул Мунро развер¬ нутое письмо. — Вот отсюда вы узнаете, полковник, что отряд генерала Вебба не потревожит моей армии. Не дожидаясь, чтобы Дункан перевел слова француза, ветеран схватил бумагу, и по быстроте этого движения было видно, какую важность придавал он содержанию пе¬ рехваченного письма. Глаза Мунро быстро бегали по стро¬ кам, его лицо постепенно теряло выражение воинской гор¬ дости, которое сменялось отпечатком глубокой печали. Гу¬ бы коменданта задрожали, руки выпустили листок, письмо упало на землю, и старик опустил голову с видом человека, все надежды которого погибли от одного удара. Дункан поднял бумагу и, даже не попросив извинения за свою воль¬ ность, узнал жестокое содержание письма. Генерал Вебб не советовал Мунро сопротивляться, наоборот — говорил о необходимости быстро сдать форт, объясняя, что он не имеет возможности выслать на помощь коменданту крепо¬ сти Уильям-Генри ни одного человека. е== Здесь нет обмана, — заметил Дункан, рассматривая бумагу с обеих сторон, — стоит подпись Вебба. Вероятно, это и есть перехваченное письмо. — Он меня предал! — с горечью произнес Мунро. — Он покрыл бесчестьем дом, в котором еще никогда не зна¬ вали позора, он обрушил стыд на мои седины! — Не говорите этого! — воскликнул Дункан. — Мы еще господа крепости и нашей воинской чести! Продадим же свои жизни за такую цену, чтобы враги сочли покупку чрезмерно дорогой! ' ^ Благодарю тебя, мой мальчик! — сказал старик, очнувшись от столбняка. — Ты напомнил Мунро его долг! Мы вернемся в форт и за нашими укреплениями пригото¬ вим себе могилу,. — Господа, ь== произнес Монкальм и сделал несколько шагов вперед, « плохо вы знаете меня, Луи де Сен-Верана, если считаете, что я способен, пользуясь этим письмом, унизить храбрецов или постараться приобрести сомнитель¬ ную славу таким неблаговидным путем! Погодите, выслу¬ шайте мои условия. ^ Что говорит француз? — сурово спросил ветеран. — 659

Уж не хвастается ли он тем, что ему удалось захватить разведчика с письмом из штаба? Сэр, скажите ему, чтобы он лучше снял осаду и пошел к форту Эдвард, если на¬ деется запугать врагов своими словами. Дункан объяснил полковнику смысл слов Монкальма. — Маркиз де Монкальм, мы слушаем вас, — спокойнее произнес ветеран, когда Хейворд окончил перевод слов мар¬ киза. — Удержать в настоящее время форт для вас невоз¬ можно, — повторил великодушный враг, — и ради интере¬ сов моего государства это укрепление должно быть уничто¬ жено, однако вам лично и вашим храбрым товарищам бу¬ дут предоставлены такие льготы, чтобы воинская честь сол¬ дата не пострадала. — Наши знамена? — спросил Хейворд. — Отвезите их обратно в Англию и покажите вашему королю. — Оружие? — Останется в ваших руках. Никто не может пользо¬ ваться им лучше, чем вы. — Наше выступление и сдача крепости? — Все будет сделано самым почетным для вас образом. Дункан обратился к Мунро и объяснил ему предложе¬ ния Монкальма. Полковник слушал с изумлением и, каза¬ лось, был тронут необыкновенным и неожиданным велико¬ душием. — Идите, Дункан, — сказал он. — Идите с маркизом в его палатку и там покончите дело. Никогда я не думал, что мне придется увидеть англичанина, боящегося поддер¬ жать друга, и француза, слишком честного, чтобы восполь¬ зоваться выгодами своего положения. Проговорив это, ветеран снова опустил голову на грудь и медленно вернулся к форту. Его уныние сразу показало встревоженному гарнизону, что он несет печальные вести. Мунро уже не было суждено оправиться от этого неожи¬ данного удара. С того мгновения в его твердом характере наметился резкий перелом, который ускорил его смерть. Дункан остался с Монкальмом, чтобы определить усло¬ вия капитуляции форта. Во время первых ночных караулов он вернулся в крепость и после короткого совещания с комендантом снова вышел из ее ворот. Когда он вторично ушел, было объявлено о прекращении военных действий и 660

о том, что Мунро подписал договор, в силу которого форт утром должен был перейти в руки врага, гарнизон — сохра¬ нить оружие, знамена, снаряжение и, следовательно, со¬ гласно воинским понятиям, свою честь. Глава XVII Мы ткем, мы ткем, Прядем мы нить, Спешим мы Паутину свить. Г рей Оба вражеских войска в пустыне близ Хорикэна про¬ вели ночь 9 августа 1757 года приблизительно так же, как, вероятно, они употребили бы эти. часы, если бы на¬ ходились на равнинах Европы. Побежденные были мол¬ чаливы, мрачны, унылы; победители торжествовали. Но как у печали, так и у радости есть предел: еще до наступ¬ ления утра все смолкло, тишина безграничных лесов нару¬ шалась только криком какого-нибудь молодого француза с передовых пикетов или угрозой, которая звучала со стен форта и мешала врагам приближаться к бастионам раньше назначенного мгновения. Однако даже и эти случайные от¬ рывистые окрики замолкли в унылый, туманный час, пред¬ шествующий рассвету. И вот среди глубокой тишины полотняные полы одной просторной палатки во французском лагере раздвинулись, и из шатра вышел высокий человек. Он был закутан в плащ, который мог ему служить защитой от холодной лес¬ ной росы и в то же время закрывал всю его фигуру. Грена¬ дер, который охранял сон французского командира, свобод¬ но пропустил его. Солдат даже отсалютовал ему в знак военного почтения. Офицер быстро прошел через малень¬ кий город палаток, направляясь к форту Уильям-Генри. Когда неизвестный встречал одного из многочисленных часовых, которые загораживали ему дорогу, он давал бы¬ стрые и, как казалось, удовлетворительные ответы на их вопросы; по крайней мере, никто не препятствовал ему идти дальше. 661

За исключением этих часто повторявшихся, но корот¬ ких остановок, он непрерывно и молча двигался из середи¬ ны лагеря к аванпостам; наконец подошел к солдату, кото¬ рый стоял на карауле, оберегая самый ближайший к неприятельскому форту пост. Послышался обычный вопрос: Кто идет? з—' Франция! — был ответ. — Пароль? Победа, — ответил идущий и подошел к часово¬ му так близко, чтобы солдат мог услышать его громкий шепот. — Хорошо, — ответил часовой, вскинув ружье на пле¬ чо. — Вы очень рано гуляете. — Необходимая бдительность, дитя мое, — ответил тот. Затем откинул с лица плащ, заглянул в глаза часовому и пошел дальше, по-прежнему направляясь к английской крепости. Часовой вздрогнул, опустил свое ружье и выставил его вперед, отдавая незнакомцу самый почтительный воинский салют; когда же солдат снова взял ружье на плечо и, сде¬ лав поворот, двинулся к своему посту, он невольно пробор¬ мотал сквозь зубы: — Действительно, необходимо быть бдительным! Мне кажется, наш генерал никогда не спит. Офицер продолжал свой путь, не показав, что он слы¬ шал слова удивления, которые вырвались из уст часового, и не останавливался, пока не дошел до низкого берега озе¬ ра и не очутился в опасном соседстве с западным бастионом Уильям-Генри. Легкие облака заволокли луну, однако ее слабый свет позволял видеть, хотя и не вполне ясно, очер¬ тания окружающих предметов. Из предосторожности офи¬ цер прислонился к стволу дерева и довольно долго стоял так, по-видимому с глубоким вниманием созерцая темные и молчаливые валы английских укреплений. Он смотрел на крепость не так, как смотрит любопытный или праздный зритель; напротив, его взгляд переходил от одного пункта к другому, доказывая, что человек знает военное дело. Нако¬ нец наблюдения, казалось, удовлетворили человека в пла¬ ще; он нетерпеливо поднял глаза к вершине восточной го-' ры, точно в ожидании наступления утра, и уже собирался повернуть обратно, как вдруг какой-то легкий шум над 662

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: