Шрифт:
Говорящий скворец
1
Окурки. Книги. Водки остатки, наконец. А у разбитой фортки — в дворце своем скворец висит себе – незрячим, нечистым языком бормочет что-то зря. Чем болтать – поклюй молчком. …Насыпать крошек в ящик, воды в лоток налить — но с птицей говорящей о чем же говорить? 2
Скворец говорливый под вечер умолк, и стало тоскливо, и в горле комок. И клетки болтался в углу теремок. Никто не пытался — никто не помог. «Что за странный предвечерний…»
«What inn is this?»
E. Dickinson [2]2
«Что за трактир?» Э. Дикинсон (англ.).
«Люблю их всех – красивых и дурных…»
Ноктюрн
3. ПЫЛАЮЩЕЕ ОЧЕРТАНЬЕ
Арлекин, Пьеро и Коломбина
1
Ах, Пьеро – такой простак! А Арлекин любить мастак и вот эдак и вот так и вот эдак! Коломбину за плечо он хватает горячо, и поцеловав еще в губки напоследок, говорит: чего коснеть, Коломбина! Бузина пошла краснеть и рябина! Лик мой ясен, бел мой торс и волос красивый ворс так прекрасен. А Коломбина думает: Пьеро, вы так играли на губной гармонике! Зачем же вы не доблестный герой, а только умоляете и молите? У вас к тому же – серые глаза, и над глазами – серые ресницы… Но Арлекин ее хватает за — за, мягко говоря, за поясницу: и пойдут они в трактир — как не пить вермут с Арлекином таким необыкновенным! (Ах, безрадостный Пьеро, бери бумагу и перо, чернила фиолетовые, промокашку розовую: улетело лето, наступила проза в этом самом лучшем из миров: Арлекин Коломбину уволок за куртину, или прям, на перину, ах, Пьеро, Пьеро…) 2
Арлекин, в графине пусто. Киснет кислая капуста. И давно доел пирог этот выродок Пьеро. В кружках сохнет пепел, пена. И с похмелья Коломбина после давешней возни истерична, черт возьми. Коломбина спит босая (к ней пристроился поэт). Снится ей сажень косая и какой-нибудь обед. Снятся руки, снятся ноги, заключения врача. И лежит Пьеро убогий у роскошного плеча. 3
Коломбина, видишь сон? — двух обличий унисон: горечь глаз, горячка рук и стыда порочный круг. «Ты прекрасна, Коломбина: хризантема, георгина или лучше – василек…» Руки вздев и выгнув спину, гаснет свечки фитилек — остается злобный стон. Коломбина, видишь сон? — вот по грудь ты входишь в речку, вот вода покрыла плечи, кто-то машет рукавом, и внезапно – никого: не приемлет больше вин потускневший Арлекин, не толкается в нутро неродившийся Пьеро. Возле берега записка проплывает близко-близко. По песку бегут следы: Коломбина, это – ты. Выходцы
«Безумен утверждавший…»
3
Эпиграф достаточно точно переведен в первых двух строках стихотворения.