Шрифт:
— О, я уверен: для старины Джей Ти чем беспомощнее жертва, тем лучше. Лично я предпочитаю женщин с характером. Какой смысл ухаживать за особой, которая упивается жалостью к себе?
Джейн широко раскрыла глаза.
— Это вы обо мне, Брейди?
— Да нет, вы сильный человек, Джейн, и неважно, что сейчас вы прикованы к инвалидной коляске. Но зачем вы так долго позволяли Джереми держать вас за руку? Это могло вас расслабить.
— Знаете, вы по-своему такой же манипулятор, как и он.
— Возможно, но между нами есть существенная разница. Я забочусь о вас, а Джей Ти — о себе.
— А вы хитрец...
— Значит, вы согласны?
Неизвестно, чего он добивается, но ему удалось задеть ее самолюбие. Может, она не сознавала, насколько одинока? Может, он прав: жалость к себе вытеснила все остальные чувства?..
— Хорошо, — сказала Джейн, — я покажу вам город, но имейте в виду: я считаю вас отменным хитрецом. И знаете что?
— Что, дорогая?
— Держу пари, вы разбили сердце доброй половине девушек Техаса.
Брейди запрокинул голову и весело рассмеялся. Потом взялся за ручки кресла и повез Джейн к дому.
— Вы этого не отрицаете?
— Дорогая, если вы уже определили, что я за человек, какой смысл спорить?
Глава седьмая
Брейди смотрел в широкое окно ресторана, откуда открывался великолепный вид на серо-зеленую гладь залива Монтерей. Его вниманием завладела выдра, которая, лежа на спине, пыталась открыть раковину. На нее ему указал официант.
Джейн серьезно отнеслась к его просьбе устроить ему экскурсию, и они, не выходя из машины, провели вместе несколько часов. Как понял Брейди, главной местной достопримечательностью были магазины. Их роскошно оформленные витрины навели его на мысль о французских пирожных с заварным кремом, белом вине и мужчинах в костюмах для игры в гольф. Все здесь не так, как в его родном Техасе.
Джейн держалась вежливо, но отчужденно, словно Брейди приходился ей дальним родственником, которому необходимо уделить внимание. Может, все еще сердится из-за того, что он наговорил о Джереми? — гадал Брейди. Или дело в нем самом? Однако вопросов не задавал, решив проявить тактичность.
Потом они прокатились вдоль побережья. Красота природы поразила Брейди. Он с восторгом рассматривал стройные кипарисы на отвесных скалах, волны, набегающие на берег, фонтаны соленых брызг, пронизанных солнечными лучами.
Монтерей произвел приятное впечатление — чистый, аккуратный, благополучный. Он напомнил Брейди некоторые районы Сан-Антонио. Оказавшись в центре, Джейн показала ему свою клинику.
— Хотите зайти? — спросил он.
Джейн отрицательно покачала головой.
— Нет. Сейчас у них обеденный перерыв.
В ответ на вопрос, давно ли она была там Джейн призналась: после аварии — ни разу. Не
хотела расстраиваться, потому и избегала общения с коллегами.
— Возможно, вам бы следовало сделать над собой усилие, — заметил Брейди, не удержавшись от искушения немного подтолкнуть ее.
— А вам бы следовало перестать изображать из себя моего старшего брата! — парировала она.
Брейди усмехнулся, довольный тем, что сумел хотя бы разозлить ее. Любая реакция лучше, чем равнодушная апатия.
— Обсудим это после ленча, — предложил он.
Они решили перекусить в «Кеннери-Роу». Брейди припарковал машину и уже хотел было взять Джейн на руки, чтобы пересадить в кресло, но та так смутилась, что он отказался от этой идеи. Пришлось молча наблюдать, как она с трудом выбирается из кабины в подставленное им кресло.
— Знаете, — заметил он, когда они направились к ресторану, — ваше поведение кажется мне странным. Вы же врач и не должны воспринимать свою болезнь как трагедию.
— Мне нечего сказать вам в свое оправдание, Брейди. Я привыкла быть независимой, находить выход из любой ситуации, управлять своей жизнью, а последние полгода чувствую себя совершенно беспомощной... Для меня это ненормально, и я не хочу делать вид, что все в порядке.
Он остановился, обошел кресло и встал перед ней, скрестив на груди руки.
— Отвезти вас домой? Вы устали?
Она виновато подняла глаза.
— Я веду себя как ребенок? Извините, больше не буду.