Шрифт:
Выражение из Библии (Исайя, 40, 3), употребляется в значении: напрасный призыв к чему-нибудь, остающийся без внимания, без ответа.
Охотник подкрадывается к токующему тетереву. Огромная птица поет на дереве радостную песню: закрыв в упоении глаза, она «тикает», «щёлкает», «скиркает» и не слышит, что делается вокруг. И, пользуясь ее временной глухотой, подбирается на расстояние выстрела опытный охотник. Люди давно заметили свойство тетерева терять на время токования слух. Одну из тетеревиных пород они назвали даже глухарем. А само слово «тетерев», «тетеря» стало символом разини, сонного и ничего не видящего вокруг себя человека.
Гог — легендарный свирепый царь, Магог — его царство и народ, о которых упоминается в Библии (Иезикиил, 38 и 39; Апокалипсис, 20, 7). О Гоге и Магоге как о царях «нечестивых народов» рассказывается в популярных в Древней Руси сказаниях об Александре Македонском, перешедших в народные сказки и лубочные картинки. Имена эти употребляются, когда речь идет о чем-нибудь страшном, внушающем ужас.
Поэты древности уверяли: однажды, когда богиня Истина купалась в ручье, другая богиня, Ложь, украла ее прелестные одежды. Истина осталась обнаженной: да она и не нуждается в прикрасах — правда всегда остается правдой. Древнейшее упоминание о «нагой истине» находят у римского поэта Горация. Сейчас под этими словами подразумевают чистую, не прикрытую никакими прикрасами правду.
Существует мнение, что здесь имеется в виду не сокол как птица, а именно старинное оружие — окованное железом бревно или чугунный брус, которым русские войска в далеком прошлом долбили стены осажденных городов, то есть таран. Возможно и другое толкование. Не правильнее ли поговорку произносить «гол как сукол»? Так назывались в крестьянстве пары тесно сближенных кольев, которые поддерживают частокол, плетень, изгородь. Осенью, когда полевые ограды разрушаются, на полях остаются торчать только голые суколы; их сиротливый вид мог легко сделать их образом печальной наготы, послужить для создания поговорки — характеристики крайне бедного человека.
Это первая половина пословицы. Полностью она звучит: «Голод не тетка, пирожка не поднесет», то есть пощады от него не жди. Пословица эта встречается в сборниках двухсотлетней давности.
Так называют человека очень высокого роста и большой физической силы, по имени филистимлянского богатыря-великана, которого Давид убил камнем, брошенным из пращи, о чем рассказано в Библии (1-я Книга Царств, 17).
Выражение из «Писем» Сенеки. Имеется в виду — не привередлив.
Выражение возникло из описания смеха богов в поэмах Гомера «Илиада» и «Одиссея». Употребляется в значении: неудержимый, громкий хохот. Эпитет «гомерический» употребляется еще в значении: обильный, огромный.
Выражение восходит к басне Эзопа, известной только в переделке римского баснописца Федра (I в. н. э.) «Mons parturiens» («Рожающая гора»). Выражение «гора родила мышь» употребляется, когда говорят о больших надеждах, но малых результатах, о том, кто обещает многое, но дает очень малое.
По древней легенде, фригийцы, которым оракул повелел избрать царем того, кто первый встретится им с телегой по дороге к храму Зевса, повстречались с простым земледельцем Гордием и провозгласили его царем. Телегу, изменившую его судьбу, Гордий поставил в храме Зевса и к дышлу ее прикрепил ярмо, завязав чрезвычайно запутанный узел. По предсказанию оракула, сумевший распутать этот узел должен был стать властителем всей Азии. Александр Македонский не стал его распутывать, а просто рассек мечом. Отсюда и возникло выражение «гордиев узел», означающее всякое запутанное сплетение обстоятельств; «разрубить гордиев узел» — разрешить какое-либо сложное, запутанное дело или затруднения насильственным, прямолинейным способом.
Если человек плачет — это плохо. Но причина, вызывающая на глаза слезы, не всегда бывает достойна внимания и уважения. Если почистить или потереть луковку, то слезы польются ручьем, но не от настоящего горя, а от лукового (придуманного). В переносном смысле под «луковым горем» понимают мелкие печали, ничтожные огорчения, не заслуживающие слез.
Холм в окрестностях Иерусалима, где был распят на кресте Иисус Христос. Иносказательно: нравственные страдания, мучения; подвижничество.
Заглавие комедии А. С. Грибоедова (1825). В несколько ироническом ключе употребляется, когда неприятности происходят у умного человека.
По преданию, рассказанному Титом Ливием (59 г. до н. э. — 17 г. н. э.) и другими римскими историками, один из галльских вождей, Бренн, в 388 г. до н. э. наложил на побежденный Рим контрибуцию в тысячу фунтов золота. Римляне, согласившиеся на уплату контрибуции, отказались взвешивать золото слишком тяжелыми гирями врага. Тогда Бренн, издеваясь, положил на весы еще свой меч и воскликнул: «Vae victis!» — «Горе побежденным!» Отсюда же возникло выражение «положить меч на весы», употребляемое в случаях, когда говорится о применении права сильного.