Шрифт:
Зная, что сердцем он остается холоден, Изабелла не обняла его, даже когда его язык настойчивым движением раздвинул ей губы.
Через какое-то время, не дождавшись ответной реакции, Бранд убрал руки с ее лица и обнял за талию.
Изабелла ощутила почти забытое волнение в крови. В это мгновение она хотела его, и ее рот уже не был равнодушен к его ласке. Она едва не закричала, чтобы он взял ее прямо сейчас на полу. Но она продолжала стоять, как солдат перед генералом, и всеми силами скрывала свои чувства от мужчины, к которому вернулась ради дочери… очень надеясь, что ее страсть давно умерла естественной смертью.
Однако она не умерла. И когда он вдруг прижал ее к себе, она не воспротивилась этому. Не воспротивилась она и тогда, когда он провел рукой по ее бедру и поднял ей ногу. Вот тут она сдалась на милость победителя. Застонав, она обхватила руками его шею, и в это мгновение настроение Бранда резко изменилось. Всего одно мгновение она ощущала, что он отвечает ей со страстью, как мужчина, а не как отлично отлаженная машина.
Но он отпустил ее. И она подумала, что опять ей привиделось Бог знает что. Изабелла пошатнулась, но от нее не укрылось, что Бранд смотрит на нее сердито, словно сам не мог поверить, что всего секунду назад обнимал ее.
— Не расстраивайся, Бранд, — сказала она, едва обрела способность говорить. — Я тебя не околдовывала. И теперь, когда ты покончил с делами, тебе не кажется, что пора идти домой?
Бранд провел рукой по вспотевшему лбу.
— Ты права, — согласился он. — Я как раз собирался. Спокойной ночи, Изабелла.
Не поворачиваясь, он открыл дверь, помедлил секунду и захлопнул ее. Сначала его шаги звучали громким стаккато, а потом стихли в ночи.
На сей раз Изабелла не побежала за ним. Она отправилась в кухню и достала кастрюльку для кофе. Когда она обнаружила в ней остатки супа, то поняла, что ее покой остался в прошлом, а встреча с Брандом гораздо опаснее для нее, чем она воображала.
Она наклонилась над раковиной, выливая суп и не сводя с него глаз, однако думала она в это время об ироническом выражении, промелькнувшем на лице Бранда после поцелуя.
Что ж, придется примириться. Бранд отец Конни, и от этого никуда не деться, но он вовсе не собирается принять Изабеллу в качестве своей жены. Шесть лет назад она вынудила его жениться на ней, хотя он этого не хотел и не мог с этим смириться. Потом она стала флиртовать с другим мужчиной, пока он в конце концов ее не поцеловал. И самое последнее, непростительное с точки зрения Бранда, — она не сообщила ему о том, что у него есть дочь. Ничего удивительного, что он ей не верит.
Изабелла уселась в кресло и стала смотреть на луну в просвете между занавесками.
Несомненно, поцелуй все расставил по своим местам. Она возвратилась в Ванкувер по трем причинам, которые тесно переплелись у нее в мыслях. Первая. Ей надо было уехать подальше от Феликса, чтобы прийти к какому-то решению. Вторая. Надо было дать Конни возможность познакомиться с отцом. И третья. Но не менее важная. Она должна была понять, насколько серьезна ее девчоночья страсть к Бранду и выдержала ли она испытание временем.
Она всегда знала, что вернется, и Феликс, дай Бог ему здоровья, сказал, что понимает ее. Почему же она все еще сомневается на его счет? Он хороший человек, прекрасно относится к Конни и понимает, что сначала Изабелле надо избавиться от духов прошлого, а уж потом отдаваться ему телом и душой. Бранд все поставил на свои места. От ее иллюзий ничего не осталось.
Она смотрела на свет от проезжавшей мимо машины и вдруг вздрогнула всем телом, хотя в кухне было все в порядке с отоплением. На секунду она представила себя юной девчонкой, сбегающей от ненавистного жениха, и Бранда с пустыми глазами и искаженным лицом, шедшего по улицам города, где у нее больше не было дома.
Как давно это было… Или ей кажется, что давно. Теперь она взрослая женщина, которой больше не придется обнимать мужчину с потерянным взглядом. Изабелла потянулась за кастрюлькой для кофе, потом поставила локти на стол и уперлась в ладони подбородком.
— Так тебе и надо, Изабелла, — громко сказала она. — А чего ты ждала от человека, которому сообщают, что у него четырехлетняя дочь. Ждала, что он скажет тебе спасибо за сохранение тайны?
Услыхав собственный голос, Изабелла встала и, смеясь над собой, стала варить кофе.
С прошлым покончено. Ты потерпела фиаско. Через пару недель, когда Конни придет в себя после операции, надо будет вызвать Феликса.
В горле у нее застрял комок, который она хотела проглотить вместе с горячим кофе. Правда, вместо кофе ей пришлось пить горячую воду, потому что она забыла засыпать в нее кофе.
Бранд стоял в дверях палаты в частной больнице, которую он сам подобрал для дочери, не потерпев никаких возражений со стороны Изабеллы, и смотрел, как она склоняется над кроваткой.