Шрифт:
Изабелла опустила голову. Она вглядывалась в белоснежную скатерть и сама не знала, что у нее на уме. Она приехала в Ванкувер, ничего заранее не решив, но полагая, что ее брак с Брандом уже нельзя спасти. Но если так, она вполне могла бы оставаться в Эдмонтоне с Феликсом. Бранд в любом случае не поскупился бы на Конни. Все стало очень сложно с того дня, два месяца назад, когда она услыхала по телефону голос мужа, который кричал на Веронику Дюбуа.
Итак, что у нее на уме? Весь напрягшись, Бранд ждал ответа на свой вопрос.
Официант поставил перед ним салат, и Изабелла подумала, что сейчас не время говорить правду. Ту правду, которую она хотела ему сказать. Он не в том настроении. Сердится, что она не поставила его в известность об операции. И еще ему кажется, что он имеет право командовать.
— Я думала, — медленно проговорила она, подцепляя вилкой гриб, — что пора вам с Конни познакомиться.
— Прекрасно. А для этого ей просто необходимо пожить у меня.
— Ой!..
По его сжатым зубам Изабелла видела, что он готов сразиться с целым войском, что там одна слабая женщина. К тому же у нее не было желания сражаться с ним.
— Да. Хорошо. Несколько дней пусть поживет. — Она тяжело вздохнула. — Но где Конни, там и я.
— Это не обязательно. За ней присмотрит Вероника.
— Нет, — чересчур громко для маленькой залы сказала Изабелла. — Никакой Вероники.
Бранд поднял бокал с вином и стал крутить его в пальцах.
— Почему? Что ты имеешь против Вероники?
— Ничего. — Изабелла заставила себя сохранять спокойствие. — Она твоя любовница?
— Устаревшее слово. Нет, дорогая, она не любовница. Наверное, ты не заметила, но я женат.
— Это еще никогда никого не останавливало. А ты такой привлекательный… и мужественный…
Его глаза горели огнем, и ей легко было прочитать в них, что он хотел ей сказать.
— Спасибо. И такую очаровательную и соблазнительную женщину, как ты? Тем не менее, Вероника не любовница.
— Я никого не соблазняла, кроме тебя.
Изабелла зажала в пальцах салфетку, все еще не в силах прийти в себя от его взгляда.
— Неужели? Вот уж не верится. Наверное, у твоего друга в Эдмонтоне в жилах течет минеральная водичка вместо крови.
Она улыбнулась, ни в коем случае не желая, чтобы он заметил, как больно задел ее.
— Принимаю это как комплимент. Однако, если учесть, от кого он исходит…
— Если учесть, то это не комплимент, — согласился Бранд.
— Феликс — джентльмен.
— Феликс? А… Твое последнее приобретение. Звучит скучновато. Тебе с ним надоело? Или тебе нравится возбуждать старых мужей?
Изабелла поняла, что Бранду нет никакого дела до Феликса. Впрочем, может быть, его иголки доказывают как раз другое, что ему не безразлично, с кем и как проводит время его жена. Чепуха! Если ему не безразлично, то всего лишь как собственнику.
— Ты не прав. С Феликсом очень хорошо. Мне нравилось чувствовать себя любимой, Бранд. Так приятно было после всего того, что я пережила в Ванкувере.
У Бранда потемнели глаза, и он невесело хохотнул. С ее нервами творилось Бог знает что, но она заставила свой голос звучать спокойно:
— Но, мне кажется, мы обсуждали, как Конни будет жить в твоем доме на Болотах, а не мою личную жизнь.
— Правильно.
Он стал молча ждать, что еще скажет Изабелла.
Она тяжело вздохнула.
— Я не отпущу Конни одну. Она еще слишком мала. И потом, она всегда со мной.
— Понятно. — Бранд положил нож. — Другими словами, ты часть багажа.
— Если тебе так нравится.
— Не нравится. Но у меня нет выбора. Пока. Что ж, завтра я заеду за вами обеими в больницу.
И он взялся за салат.
— Завтра? Но я думала…
— Не надо. Будь готова завтра.
— Бранд, не дави на меня.
Изабелла бросила вилку, задев ею тарелку, отчего мужчина в дальнем углу залы внимательно посмотрел на нее поверх очков.
— Я не давлю. Просто говорю. — Она все еще не сводила с него глаз, и он улыбнулся. — К тому же, мама приезжает на выходные повидать свою единственную внучку. Если ты считаешь, что я давлю, подожди, когда моя мама встанет на тропу войны.