Тома Робер
Шрифт:
Оливье. — Со словарем рифм ты вполне сможешь вывернуться: вот еще «нарцисс»…
Сюзанн, шутя. — «Маркиз»!
Оливье, сухо. — Ты произнесла «Патрис».
Сюзанн. — Ну и ладно. Пусть будет «Патрис». Но, представь себе, я не знаю никакого Патриса.
Оливье. — Кто-то из твоих старых знакомых? Кого ты вновь встретила недавно?.. Нет?
Сюзанн. — … Нет!
Оливье. — Не очень-то у тебя уверенный вид…
Сюзанн, взрываясь. — Я и на самом деле не чувствую себя уверенной! Как ты чуток и деликатен! К тому же, мой хитрый лис, я вижу, к чему ты клонишь. Нет ни Пьера, ни Поля, ни Патриса. Ты просто берешь меня на пушку. Сознательно провоцируешь, чтобы вытянуть правду. Полицейский метод!
Оливье. — Я даю тебе честное слово, что ты произнесла «Патрис»!
Сюзанн. — А я даю тебе честное слово, что не знаю никакого Патриса. Таким образом, мы квиты… О! Ты ужасный, ты отвратительный… (Неожиданно ее нервы сдают и отвернувшись, она плачет как маленький ребенок. Оливье растроган, не знает что делать. Подходит к ней.)
Оливье. — Прости меня. Я впервые в жизни влюблен и просто сошел с ума. Знаешь, я отменяю поездку в Париж!
Сюзанн. — О нет! Поезжай. Иначе я буду чувствовать себя виноватой.
Оливье. — Тогда поцелуй меня.
(Целуются. Звонок в дверь.)
Сюзанн. — Кто это так поздно?
Оливье. — Это должно быть твой садовник! (Подходит к воротам взглянуть и любезно обращается к кому-то по ту сторону.) Входите, господин, входите.
Сюзанн. — Объясни ему сам, что мы хотим сделать. Я пойду, приведу себя в порядок…
Оливье, провожая Сюзанн до двери кухни. — Я займусь им… Прости меня, дорогая… Захвати с собой лед, выпьем по рюмочке виски!
(Она выходит. Оливье посылает ей вслед воздушный поцелуй. В это время непринужденной походкой в комнату входит молодой человек. Это Патрис, назовем его так сразу же. С большим интересом рассматривает интерьер. Оливье возвращается на середину комнаты. Патрис старается быть любезным.)
Патрис. — Добрый вечер! Я по поводу вашего сада…
Оливье, протягивая руку. — Господин Ленуар.
Патрис. — Очень приятно. Анри Долак.
Оливье. — Спасибо, что пришли так быстро.
Патрис. — Я работаю в Сельскохозяйственном Институте и ваш дом мне как раз по пути.
Оливье, проходит с ним в сад. — Пройдемте взглянуть. Ну вот! Все запущено и неухожено. Вероятно следует очистить и вновь засеять газон, и выложить каменную дорожку, чтобы облегчить проход к пристани…
Патрис. — Чудесно. Я могу придти завтра.
Оливье. — Да. Отлично… О нет… Меня завтра не будет…, то есть я хотел сказать, нас завтра не будет… Может быть в воскресенье?
Патрис, очень доволен. — Да? В таком случае, если не говорить об этом моему начальству, я смогу подзаработать.
Оливье. — Согласен на любые ваши условия.
Патрис, перегибаясь через перила. — Благодарю вас. Ух ты! Этот катер на берегу принадлежит вам?
Оливье. — Да-да.
Патрис. — Потрясающе!
(Сюзанн вызодит из кухни, в руках ведерко со льдом. Оливье представляет их друг другу.)
Оливье. — Дорогая, позволь тебе представить господина Долака. В воскресенье он выкорчует наши заросли.
Сюзанн. — Чудесно!
Оливье. — Моя жена!
Патрис. — Добрый вечер!
(Она видит Патриса. Застывает на месте, роняет ведерко… Пауза. Быстро берет себя в руки.)
Сюзанн. — Ох, какая я неловкая. Извините меня. (Спешно подбирает рассыпанные кубики льда.) Я… я сейчас вернусь. (Быстро уходит на кухню.)
(Солнце уже скрылось за горизонтом и на терассе становится прохладно. Оливье дуется. Патрис направляется к выходу.)
Патрис. — До свидания, господин Ленуар. Увидимся в воскресенье.
Оливье, ищет повод его задержать. — Господин…, Господин… не желаете ли что-нибудь выпить? Виски, например!