Шрифт:
– Машина действительно Синглтона, но труп не его. Это труп Максфилда Хейса, сыщика из Лос-Анджелеса. Флори была с ним хорошо знакома.
– Не слишком хорошо. Он приударял за мной, чтобы выпытать у меня все о моих хозяевах.
– Входите, мисс Гутьеррес, и закройте за собой дверь. А теперь скажите, кто ваши хозяева?
– Доктор и миссис Беннинг, - вставил я.
– Пусть она сама отвечает. И что же его интересовало, мисс Гутьеррес?
– Когда вернулась миссис Беннинг, и крашеные ли у нее волосы, и все такое.
– А про убийство речь не заходила?
– Нет, сэр. Джулиан ничего про это не говорил.
– Какой еще Джулиан?
– Это Хейс. Он здесь крутился под вымышленным именем, - сказал я.
– Сейчас нам надо разобраться с Беннингами.
Я повернулся к двери. Рядом с ней висела пробковая доска объявлений, к которой было прикноплено несколько обтрепанных циркуляров с информацией о тех, кого разыскивает полиция. Мне стало любопытно, какое впечатление произвела бы на миссис Беннинг их жестокая очевидность.
– Вы можете подтвердить ваши показания под присягой, мисс Гутьеррес?
– Наверно, если вы настаиваете.
– Что значит, наверно?
– Вообще-то женщины не присягивают.
Брейк фыркнул, вскочил и выбежал за дверь, оставив нас с Флори стоять посреди комнаты. Он вернулся с седовласой женщиной в полицейской форме с непроницаемыми, как гранит, глазами.
– Мисс Гутьеррес, миссис Симпсон побудет здесь с вами, пока я не вернусь. Не бойтесь, вы не под арестом.
Мы с Брейком быстро взбежали по дорожке к парковке.
– Поедем на моей машине. Я хочу, чтобы вы кое-что прочитали.
– Я передал ему ночную телеграмму из Детройта.
– Надеюсь, в ней больше смысла, чем в этой идиотке.
– Идиотка умеет видеть и запоминать.
Брейк крякнул, влезая в машину.
– Что же она видела?
– Кровь. Засохшие капли крови на полу докторской приемной. Она там убиралась.
– Когда? Вчера?
– Две недели назад. В понедельник после выходных, в которые был застрелен Синглтон.
– Вы уверены, что он был застрелен?
– Прочитайте телеграмму. Интересно, что она вам даст.
– Я завел машину и поехал в направлении дома мистера Беннинга.
Брейк поднял глаза от желтой бумаги.
– Она почти ничего мне не дает. Какой-то компромат на гангстера, о котором я слыхом не слыхал. Кто этот Дюрано?
– Мичиганский рэкетир. Теперь он в Калифорнии. Его сестра Уна - та женщина, которая пыталась меня нанять.
– Зачем?
– Я думаю, ее брат застрелил Синглтона. Люси оказалась свидетельницей, и Уна Дюрано хотела ее найти и заставить молчать.
– Где он теперь?
– Не знаю.
– Но чертов безумец с игрушечным пистолетом стоял у меня перед глазами, как живой.
– Странно, что вы мне этого не сообщили.
Я сказал, немножко кривя душой:
– Я не мог вам сообщить то, чего не знал. Телеграмма попала мне в руки совсем недавно, в отеле, где останавливался Хейс.
– Вы делаете большие выводы из маленькой телеграммы. А она даже не является свидетельством, пока вы не откопали парня, который ее послал. Кто этот Ван?
– Судя по почерку, секретный агент какого-то Детройтского агентства.
– Такие агенты стоят дорого. Хейс что, был большой шишкой?
– Едва ли, но надеялся стать. Он рассчитывал огрести на этом деле большой куш, начиная с вознаграждения за Синглтона.
– Как к нему попала машина Синглтона?
– По словам Флори, Хейс якобы ее нашел. Он, видимо, хотел использовать ее как вещественное доказательство, чтобы получить вознаграждение. Сначала он пытался заставить Люси выступить свидетельницей. Но у Хейса на уме были не только синглтоновские деньги. Он разинул рот на большее.
– Шантажировал Дюрано?
– Возможно.
– И вы думаете, эти бандиты его сожгли?
– Тоже возможно.
Мы были уже на месте. Я остановил машину перед цирюльней рядом с домом Беннинга. Брейк не пошевелился, чтобы выйти.
– Ваше «возможно» означает, что вы это знаете?
– Я ничего не знаю наверняка. В этом особенность данного случая. У нас чертовски мало физических улик и дьявольски мало честных свидетелей. Нет ни одного достаточно крепкого крючка, за который можно было бы зацепиться. Но у меня есть гештальт [6] ситуации.
6
Гештальт (нем. Gestalt) – в гештальтпсихологии, одной из основных школ зарубежной психологии 1-ой половины XX в., завершенное психическое явление, части которого определяются целым.