Вход/Регистрация
Возвращение: Тьма наступает (Сумерки)
вернуться

Смит Лиза Джейн

Шрифт:

А «Дамон» на миг, кажется, вышел из себя:

— Делаете вид, что не боитесь меня? Значит, будете бояться. Будь у вас хоть капля мозгов, вы бы уже боялись.

Он с угрожающим видом сделал шаг к Елене:

— Почему ты меня не боишься?

— Кто бы ты ни был, ты просто хулиган-переросток. Ты сделал больно Мэтту. Ты сделал больно мне. Не сомневаюсь, что ты можешь убить нас обоих. Но хулиганов мы не боимся.

— Будете бояться, — голос Дамона упал и превратился в зловещий шепот, — Вот подождите.

И точно в тот момент, когда что-то зазвенело в ушах Елены, что-то, что уговаривало ее вслушаться в последние слова, найти связь — кто так говорил? — пришли боль.

Боль ударила ее под колени. Сейчас Елена не простояла на коленях, она пыталась свернуться в калачик, пыталась обвиться вокруг агонии. Способность разумно рассуждать исчезла, будто ее никогда не было. Она чувствовала, что рядом стоит Мэтт, что он пытается держать ее, но общаться с ним она могла не больше чем, к примеру, взлететь. Она затряслась и повалилась на бок, как от судорог. Весь ее мир свелся к этой боли, а голоса она слышала так, словно они звучали где-то далеко.

— Перестань! — Голос Мэтта был безумным. — Перестань! Ты спятил? Это же Елена, черт возьми! Ты хочешь убить Елену?

Потом прозвучал голос Дамона-самозванца — хладнокровный, он давал совет:

— На твоем месте я бы не стал больше этого делать.

И единственный звук, который издал Мэтт, был крик первобытной ярости.

— Кэролайн! — Разъяренная Бонни ходила взад-вперед по комнате Стефана, пока Мередит возилась за компьютером. — Как у нее хватило наглости?

— У нее не хватило бы наглости напакостить Стефану или Елене в открытую — она дала клятву, — сказала Мередит. — Вот она и придумала это, чтобы напакостить нам всем скопом.

— Но почему Мэтт?..

— Мэтт подходит, — сумрачно сказала Мередит. — В добавок, на беду, на телах обоих есть явственные доказательства.

— Что ты говоришь? Мэтт не мог...

— Она говорит про царапины, милая, — сказала миссис Флауэрс. Вид у нее был печальным. — Царапины, которые остались от того жука с острыми зубами. После моего компресса раны затянулись, и сейчас они вполне сойдут за царапины от девичьих ногтей. А отметина на шее... — миссис Флауэрс деликатно откашлялась. — В наши дни это называлось «укус любви». Почему не предположить, что это была романтическая встреча, которая закончилась насилием? Нет, я не хочу сказать, что ваш друг сделал бы что-нибудь подобное.

— И вспомни, как выглядела Кэролайн, когда мы ее видели, Бонни, — сухо добавила Мередит. — Я не про то, что она ползала на четвереньках — не сомневаюсь, что сейчас она ходит по-человечески. Я про ее лицо. У нее наливался синяк под глазом, и опухла щека. По времени вполне подходит.

У Бонни было ощущение, что все остальные в своих размышлениях опережают ее на два шага.

— Что значит «по времени»?

— Жук напал на Мэтта ночью. Наутро позвонил шериф и поговорил с ним по телефону. Мэтт признался, что мать не видела его всю ночь, и кто-то из соседского патруля заметил, как Мэтт подъехал к своему дому и отключился.

— Он отключился из-за яда жука. Он отбивался от малаха!

— Это знаем мы. Но скажут — скажут! — что он вернулся после того, как пытался изнасиловать Кэролайн. Ее мать вряд ли сможет дать показания — ты сама видела, в каком она состоянии. И кто тогда подтвердит, что Мэтт не был в доме у Кэролайн? Тем более что он якобы заранее все запланировал.

— Мы подтвердим. Мы поручимся за него... — Бон ни неожиданно осеклась. — Нет; они скажут, что это случилось после того, как он уехал. И все равно — это же все неправда. — Она снова стала мерить шагами комнату, — Я видела одного из этих жуков совсем близко, и он был в точности такой же, как рассказывал Мэтт...

— А что от него осталось? Ничего. Кроме того, они скажут, что ты подтвердишь что угодно, лишь бы его выгородить.

Бонни больше не могла бессмысленно расхаживать по комнате. Надо бежать к Мэтту и предупредить его — если они вообще сумеют найти его или Елену.

— Я думала, это ты не хочешь ждать ни минуты, и намерена мчаться их искать, — укоризненно сказала она Мередит.

— Да, я так и собиралась. Но мне надо было кое-что проверить — и, кроме того, хотелось еще раз попробовать прочесть эту страницу, которую могут прочитать только вампиры. Сайт «Ши-но-Ши». Но я делала с настройками экрана все, что только могло прийти в голову. В общем, если тут что-то и есть, мне этого не прочитать.

— Значит, не надо больше тратить на это время, — Сказала миссис Флауэрс. — Надевай куртку, милая. На чем мы едем — на Желтом экипаже?

На секунду в воображении Бонни мелькнула безумная картина: гужевая повозка, что-то вроде кареты Золушки, только не в форме тыквы. Но потом она вспомнила, что видела принадлежащую миссис Флауэрс модель Т — желтого цвета — стоящую в здании, которое; скорее всего, было старыми конюшнями при общежитии.

— Когда мы шли пешком, результат оказался лучше, чем на машине — что у нас, что у Мэтта, — сказала Мередит, напоследок яростно щелкнув какой-то переключатель на мониторе. — Мы мобильнее, чем... господи боже! Получилось!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: