Шрифт:
Они поехали по шоссе, проложенному вдоль берега, миновали тоннель к западу от мыса Макгрегор. Через несколько миль Рэнд свернул на обочину и остановил машину. Он махнул рукой вправо, туда, где виднелась небольшая рощица.
— Вон там на холме сохранились древние наскальные надписи. А на самой вершине — старинный гавайский храм — Кайвалоа Хейау, где много веков назад приносили человеческие жертвы.
— Прекрасно, — сухо сказала Элис.
— Страшно, — с восторгом произнес Томми, припав к окну.
— Я так и знал, что тебе понравится. — Рэнд снова вывел машину на шоссе.
Пейзаж за окнами изменился — теперь они ехали мимо полей сахарного тростника, зеленые листья которого тихо колыхались на ветру. Покопавшись в памяти, Рэнд сообщил им, что плантация была основана королем Камехамеха в конце девятнадцатого века. Элис только и успевала, что вертеть головой, наслаждаясь видами острова и жалея, что не захватила с собой фотоаппарат.
— Жаль, что у нас нет времени проехать длинной дорогой, через Гану. Я показал бы вам Халекалу.
— Что это? — спросил Томми.
— Она — самый большой спящий вулкан в мире.
— Она? — удивленно переспросила Элис.
Рэнд кивнул.
— На закате Халекала соперничает в красоте и величии с Большим Каньоном. Мне всегда казалось, что такая красота должна быть женского рода.
Взгляд Элис встретился с теплым взглядом Рэнда. Она вспыхнула, подумав о том, что Рэнд хотел сделать комплимент не столько Халекале, сколько ей. Элис чувствовала, как растет ее влечение к этому человеку, который пока что во многих отношениях был для нее загадкой.
Рэнд резко затормозил: с тростникового поля прямо перед носом у машины выскочил на дорогу какой-то маленький зверек.
— Смотри скорее, Томми, — воскликнул он, показывая в сторону проворного животного, исчезающего в густой траве у обочины дороги.
— Кто это? — испуганно спросил Томми, снова припав к оконному стеклу.
— Мангуста. Их завезли на острова из Индии много лет назад, чтобы они помогли справиться с крысами на китобойных судах. Это была большая ошибка.
— Почему? — удивился Томми.
— Как выяснилось, крысы промышляют по ночам и отсыпаются днем. У мангуст же все наоборот. Пути их редко пересекались. Зато мангусты стали такой же напастью, как крысы.
Они въехали в старинный город Лахайну, где находилась в древности столица Гавайского королевства. Рэнд продолжал исполнять обязанности гида.
У Элис сложилось впечатление, что он лезет вон из кожи, чтобы заинтересовать именно ее, а не Томми.
Она думала, что Рэнд остановит машину и предложит пройтись по магазинам, но он, оставив позади Лахайну, свернул на север.
— Скоро приедем, — сказал он.
Томми теснее прижался к Элис, лицо его стало напряженным. Она крепко сжала его руку, гадая про себя, чего он мог испугаться. Элис от души надеялась, что экономка Рэнда не будет похожа на миссис Сондерс.
Невысокий коттедж стоял на песчаном пляже почти у самого берега. Рэнд подъехал к дому и поставил машину в тени высокого тропического дерева с темно-зелеными листьями и большими белыми цветами. Элис подождала, пока Томми выберется из машины, и сама вышла вслед за ним.
Легкий морской ветерок трепал ее юбку, когда Элис подошла вместе с Томми к багажнику, чтобы помочь Рэнду выгрузить чемоданы. Обогнув дом, они пошли по дорожке, огороженной с обеих сторон решетками, к двери, возле которой их встречала низенькая, с круглым лицом женщина лет шестидесяти.
— Элис, Томми, — сказал Рэнд, останавливаясь в дверях. — Это — Кику, моя самая любимая женщина на всех Гавайских островах.
Экономка, смеясь, махнула в сторону Рэнда кухонным полотенцем, которое держала в руках, затем поклонилась Томми и Элис. Элис сразу почувствовала симпатию к крошечной пожилой японке, чья улыбка была такой добродушной и гостеприимной. Даже Томми, казалось, немного расслабился, когда Кику жестом пригласила их в дом.
Они вошли в прохладную гостиную, где стояли несколько диванчиков, накрытых покрывалами, и стулья с высокими спинками, покрытые накидками с цветочным узором. Пол устилали плетеные циновки из рисовой соломки. В одном углу, рядом с огромным, во всю стену, окном, за которым виднелись во всей своей первозданной красоте полоска песчаного берега и бесконечные просторы океана, стоял небольшой рояль.
— Да это настоящий рай! — тихо произнесла Элис, словно боясь, что, если заговорит слишком громко, сказка кончится, волшебство рассеется и она очнется в своей тесной нью-йоркской квартире.