Шрифт:
— Ты так плохо думаешь обо мне? — обеспокоенно спросил Эдвард.
— Нет, конечно, нет. Я знаю, что ты хотел только хорошего.
Ее голос дрогнул на последнем слове. Она привлекла Эдварда к себе и поцеловала в щеку. Господи, она обожала обоих этих детей. Она уже начала думать об Эдварде как о собственном ребенке и знала, что все это приведет к несчастью.
Лицо Эдварда исказилось, и он потер свою щеку.
— Ты не будешь больше плакать?
— Не буду, — сказала Оливия, шмыгнув носом.
— Ты говоришь так, как будто собираешься опять заплакать, — сказала Шарлотта осуждающе.
— Не беспокойся, Шат. Кстати, не пора ли вам обоим пойти на кухню и помочь кухарке? Я не забыла, что вас следует наказать. Вы совершили очень безнравственный поступок. Но если кухарка скажет, что вы хорошо работали, Димпси возьмет вас с собой в кафе Эстли.
— Здорово, Эдвард. Может быть, потом мы сможем посетить и магазин Гантера. Там отличное мороженое.
Шарлотта закружилась в предвкушении.
— Только после того, как вы поработаете на кухне, — напомнила ей Оливия.
— Если я собираюсь жениться на тебе, мне кажется, я не должен работать на кухне, — сказал Эдвард, сложив руки на груди.
— Ты прав, — быстро сказала Ливви. — Я не думала, что ты так серьезно отнесешься к своим обязанностям в качестве моего жениха.
Эдвард сердито посмотрел на Шарлотту.
— Ты ничего не говорила об обязанностях, — прошипел он. Затем снова посмотрел на Оливию: — Какие обязанности ты имеешь в виду? — спросил он подозрительно.
— Будучи моим женихом, ты должен постоянно находиться рядом со мной и уделять мне внимание. Если я захочу пойти куда-нибудь, ты должен сопровождать меня и оставаться со мной. Ты должен играть в игры, в которые хочу играть я, и ты должен позволять мне все время побеждать.
Эдвард был потрясен.
— Лучше я пойду работать на кухню!
Он сконфуженно посмотрел на Оливию.
Она засмеялась:
— Хорошо, я буду вести себя очень скромно, не обременяя тебя нашей помолвкой. Таким образом, ты можешь расслабиться. Я только прошу, чтобы ты подумал о своей ответственности в следующий раз, когда будешь вступать в брак.
Он явно испытал облегчение.
— Итак, ты сейчас пойдешь помогать кухарке…
Эдвард кивнул и взял Шарлотту за руку. Они выбежали из комнаты, прежде чем Оливия успела изменить свое решение.
Она спустилась вниз и села в гостиной. Не прошло и пяти минут, как в дверь постучали. В комнату заглянул Димпси:
— Мисс Оливия, вас хочет видеть сэр Чарлз. Впустить его?
— Слишком поздно спрашивать, — сказал Чарлз, отодвинув Димпси и входя в гостиную. — Как ты себя чувствуешь, дорогая?
— Вполне хорошо. А ты? Ты готов раскрыть свою душу дьяволу?
— Я сделаю это, если ты сможешь заставить дьявола приехать в Лондон. Вероятность того, что это произойдет…
— Это не проблема, — сказала Оливия, сверкая глазами. — Случилось так, что у меня оказалась вещь, принадлежащая Джейсону, и я уверена, он захочет вернуть ее себе. Я не знаю, как долго он будет отсутствовать, но как только вернется в замок Арлисс, он немедленно отправится в Лондон. Возможно, в данную минуту он уже в пути.
— Что он хочет заполучить? Дневник Лоры?
Оливия покачала головой:
— Нет, однако я вспомнила. Позволь, я принесу кое-что из своей комнаты и отдам тебе. После того как ты поговоришь с Джейсоном, что обязательно должно произойти, пожалуйста, передай ему эту вещь. Я считаю, она должна находиться у него. Я вернусь через минуту.
Ливви двинулась к двери и едва не столкнулась с Шарлоттой и Эдвардом, вбежавшими в комнату.
— Дядя Чарлз! — хором крикнули они.
Челюсть Чарлза отвисла, когда он увидел племянника.
— Что ты на это скажешь? О, не смотри на меня так! Я не похищала его. Мы случайно обнаружили его в ящике среди багажа на ближайшей остановке.
— Это была моя идея, — с гордостью заявила Шарлотка.
— Не сомневаюсь, — уверил ее Чарлз.
— Что вы оба делаете здесь? — сказала Оливия строгим тоном. — Вы должны быть на кухне и помогать кухарке. Это не наказание, если вы находитесь здесь. Немедленно марш отсюда. — Она прогнала их из комнаты. — Признаюсь, мне трудно наказывать их, потому что их планы совпадали с нашими.