Вход/Регистрация
Загадочное происшествие в Стайлзе [with w cat]
вернуться

Агата Кристи

Шрифт:

[ 1713 ] "My friend," replied Poirot, "I do not know what you are talking about."

[ 1714 ] "Dr. Bauerstein's arrest, of course," I answered impatiently.

[ 1715 ] "Is Bauerstein arrested, then?"

"Did you not know it?"

[ 1716 ] "Not the least in the world." But, pausing a moment, he added: "Still, it does not surprise me. After all, we are only four miles from the coast."

1713

— Друг мой, — ответил Пуаро, — я не понимаю, о чем вы говорите.

1714

— Конечно, об аресте доктора Бауэрштейна! — нетерпеливо уточнил я.

1715

— Значит, Бауэрштейн арестован?

— Вы об этом не знали?

1716

— Не имел ни малейшего понятия. — Немного помолчав, Пуаро добавил: — Хотя меня это не удивляет. В конце концов, мы всего лишь в четырех милях от побережья.

[ 1717 ] "The coast?" I asked, puzzled. "What has that got to do with it?"

[ 1718 ] Poirot shrugged his shoulders.

"Surely, it is obvious!"

[ 1719 ] "Not to me. No doubt I am very dense, but I cannot see what the proximity of the coast has got to do with the murder of Mrs. Inglethorp."

[ 1720 ] "Nothing at all, of course," replied Poirot, smiling. "But we were speaking of the arrest of Dr. Bauerstein."

1717

— От побережья? — озадаченно повторил я. — При чем тут побережье?

1718

Пуаро пожал плечами:

— Но ведь это очевидно.

1719

— Только не мне! Может быть, я туп, но никак не пойму, какое отношение близость побережья имеет к убийству миссис Инглторп.

1720

— Конечно, никакого, — улыбнулся Пуаро. — Мы ведь говорим об аресте доктора Бауэрштейна.

[ 1721 ] "Well, he is arrested for the murder of Mrs. Inglethorp--"

[ 1722 ] "What?" cried Poirot, in apparently lively astonishment. "Dr. Bauerstein arrested for the murder of Mrs. Inglethorp?"

"Yes."

[ 1723 ] "Impossible! That would be too good a farce! Who told you that, my friend?"

[ 1724 ] "Well, no one exactly told me," I confessed. "But he is arrested."

1721

— Ну да! Он арестован за убийство миссис Инглторп.

1722

— Что? — воскликнул Пуаро с живейшим любопытством. — Доктор Бауэрштейн арестован за убийство миссис Инглторп?

— Да.

1723

— Невероятно! Это было бы слишком хорошим фарсом! Кто вам это сказал, друг мой?

1724

— Видите ли, ничего определенного никто мне не говорил, — признался я, — но он арестован.

[ 1725 ] "Oh, yes, very likely. But for espionage, mon ami."

[ 1726 ] "Espionage?" I gasped.

[ 1727 ] "Precisely."

[ 1728 ] "Not for poisoning Mrs. Inglethorp?"

[ 1729 ] "Not unless our friend Japp has taken leave of his senses," replied Poirot placidly.

[ 1730 ] "But-but I thought you thought so too?"

1725

— О да! Вполне возможно. Но он арестован за шпионаж, mon ami!

1726

— Шпионаж?! — выдохнул я.

1727

— Совершенно верно.

1728

— Не за отравление миссис Инглторп?

1729

— Нет, конечно. Если только наш друг Джепп не потерял рассудок окончательно, — спокойно пояснил Пуаро.

1730

— Но… но мне казалось, вы сами так думали!

[ 1731 ] Poirot gave me one look, which conveyed a wondering pity, and his full sense of the utter absurdity of such an idea.

[ 1732 ] "Do you mean to say," I asked, slowly adapting myself to the new idea, "that Dr. Bauerstein is a spy?"

Poirot nodded.

[ 1733 ] "Have you never suspected it?"

[ 1734 ] "It never entered my head."

[ 1735 ] "It did not strike you as peculiar that a famous London doctor should bury himself in a little village like this, and should be in the habit of walking about at all hours of the night, fully dressed?"

1731

Удивленный взгляд Пуаро выражал недоумение — и как только мне могла прийти в голову подобная абсурдная мысль?

1732

— Вы хотите сказать, что доктор Бауэрштейн — шпион? — медленно проговорил я.

Пуаро кивнул.

1733

— Вы сами этого не подозревали? — спросил он.

1734

— Никогда! Я и подумать не мог…

1735

— А вам не казалось странным, что знаменитый лондонский специалист похоронил себя в такой деревушке? У вас не вызывала удивления привычка доктора бродить ночью по округе?

[ 1736 ] "No," I confessed, "I never thought of such a thing."

[ 1737 ] "He is, of course, a German by birth," said Poirot thoughtfully, "though he has practiced so long in this country that nobody thinks of him as anything but an Englishman. He was naturalized about fifteen years ago. A very clever man-a Jew, of course."

[ 1738 ] "The blackguard!" I cried indignantly.

[ 1739 ] "Not at all. He is, on the contrary, a patriot. Think what he stands to lose. I admire the man myself."

1736

— Нет, — признал я. — Даже не обращал на это внимания.

1737

— Он родился в Германии, — задумчиво продолжал Пуаро, — хотя уже так долго занимается практикой в этой стране, что никто о нем не думает иначе как об англичанине. Натурализовался уже лет пятнадцать тому назад. Очень умный человек… разумеется, еврей.

1738

— Мерзавец! — негодующе воскликнул я.

1739

— Ничуть! Напротив, патриот. Подумайте только, что он теряет. Им стоит восхищаться.

[ 1740 ] But I could not look at it in Poirot's philosophical way.

[ 1741 ] "And this is the man with whom Mrs. Cavendish has been wandering about all over the country!" I cried indignantly.

[ 1742 ] "Yes. I should fancy he had found her very useful," remarked Poirot. "So long as gossip busied itself in coupling their names together, any other vagaries of the doctor's passed unobserved."

1740

Я не мог подойти к этому так же философски, как Пуаро.

1741

— Надо же, и миссис Кавендиш бродила с ним по всей округе! — продолжал я негодовать.

1742

— Да. Полагаю, он находил это знакомство очень полезным, — заметил Пуаро. — Поскольку слухи соединяли их имена вместе, то любые другие выходки доктора проходили незамеченными.

[ 1743 ] "Then you think he never really cared for her?" I asked eagerly-rather too eagerly, perhaps, under the circumstances.

[ 1744 ] "That, of course, I cannot say, but-shall I tell you my own private opinion, Hastings?"

"Yes."

[ 1745 ] "Well, it is this: that Mrs. Cavendish does not care, and never has cared one little jot about Dr. Bauerstein!"

[ 1746 ] "Do you really think so?" I could not disguise my pleasure.

1743

— Значит, вы полагаете, что он никогда по-настоящему ее не любил? — нетерпеливо спросил я… пожалуй, слишком нетерпеливо при подобных обстоятельствах.

1744

— Этого, разумеется, я сказать не могу, однако… Хотите, Гастингс, я выскажу мое личное мнение?

— Да.

1745

— Оно заключается в следующем: миссис Кавендиш не любит и никогда ни на йоту не любила доктора Бауэрштейна!

1746

— Вы действительно так думаете? — Я не мог скрыть удовольствия.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: